"en la vida económica y política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحياة الاقتصادية والسياسية
        
    • في الحياة السياسية والاقتصادية
        
    A nuestro juicio, es ilógico que países como el Brasil o la India, que desempeñan un papel irremplazable en la vida económica y política internacional, no sean todavía miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    El segundo índice compuesto global es el índice de potenciación de la mujer, que tiene en cuenta las diferencias de género en la participación en la vida económica y política. UN أما الدليل المركب العالمي الثاني فهو دليل مقياس تمكين المرأة، الذي يبحث في الفروق الجنسانية في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Como resultado de ello, esta Georgia nueva y dinámica ha creado muchas oportunidades para la mujer y la ha inspirado a participar en la vida económica y política. UN ونتيجة لذلك أوجدت جورجيا الجديدة والنابضة بالحيوية العديد من الفرص للنساء وألهمتهن بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    H. Participación en la vida económica y política 62 - 66 18 UN حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22
    Le preocupa la exigua participación de las mujeres en los asuntos públicos y que su presencia en la vida económica y política del Estado Parte, particularmente su ocupación de altos puestos en la administración pública, siga siendo desproporcionadamente escasa (arts. 2, 3 y 26). UN وما يشغل بالها هو تدني مستوى مشاركة النساء في الشؤون العامة واستمرار تدني نسبة وجودهن في الحياة السياسية والاقتصادية للدولة الطرف بشكـل لا يتناسب مـع عـددهن، خاصة في المناصب العليـا فـي الإدارة العامـة (المواد 2 و3 و26).
    H. Participación en la vida económica y política UN حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية
    Igualmente importante para el empoderamiento son las reformas de los planes de estudio encaminadas a ofrecer a los jóvenes mejores aptitudes para participar en la vida económica y política y convertirse en agentes activos del desarrollo sostenible. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    En las zonas rurales, los programas gubernamentales han estado dirigidos a la eliminación de la violencia contra la mujer y al incremento de su participación en la vida económica y política. UN 3 - وأردفت قائلة إن برامج الحكومة، في المناطق الريفية، تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Los participantes destacaron la importancia de abordar cuestiones de igualdad en sus estrategias nacionales de desarrollo, asumiendo la disparidad entre las diferentes zonas y grupos y haciendo hincapié en la igualdad de género, las medidas antidiscriminatorias y la importancia de habilitar a las mujeres que participan activamente en la vida económica y política. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    13. Seguir promoviendo los derechos y el empoderamiento de la mujer con el fin de seguir reforzando su participación en la vida económica y política (Filipinas); UN 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛
    3. La población no blanca de Sudáfrica requerirá una corriente masiva de asistencia para poder superar las privaciones impuestas por decenios de discriminación racial y para adquirir la capacitación y las aptitudes necesarias para participar de manera eficaz en la vida económica y política de su país. UN ٣ - سيحتاج السكان من غير البيض في جنوب افريقيا الى مجموعة هائلة من المساعدات كي يتمكنوا من التغلب على أوجه الحرمان التي فرضتها عقود من التمييز العنصري، ومن أجل اكتساب ما يلزم من التدريب والمهارات للمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والسياسية لبلدهم.
    156. El Comité celebra los avances que se han realizado en la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, que han permitido a la mujer participar en la vida económica y política del país, particularmente, poseer propiedades, realizar transacciones económicas, votar y ser elegidas a cargos públicos. UN 156- وترحب اللجنة بما تم إنجازه في مجال تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، الأمر الذي يمكن المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك حيازة الممتلكات،
    La Sra. Corti, con referencia al inciso a) del artículo 5, pregunta qué medidas se han adoptado para modificar la cultura patriarcal del país y permitir la participación de las mujeres en la vida económica y política. UN 30 - السيدة كورتي: أشارت إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 فاستفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها من أجل تغيير الثقافة الأبوية في البلد وتمكين النساء من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Haciendo referencia a la pregunta 23, dice que desde 2007 el Gobierno de Nicaragua viene realizando numerosos esfuerzos para promover la integración y la participación de las poblaciones indígenas en la vida económica y política del país a escala nacional, regional y municipal, en particular en las regiones autónomas de la costa Atlántica. UN 24- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 23 أنه منذ عام 2007 وحكومته تقوم بجهود متضافرة للتشجيع على اندماج ومشاركة السكان الأصليين في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد على المستويات الوطنية والإقليمية والبلدية، وبخاصة في المناطق الساحلية للمحيط الأطلسي المستقلة ذاتياً.
    El cuarto período de sesiones anual del Foro se celebró los días 29 y 30 de noviembre de 2011. En ese período de sesiones, el Foro examinó la cuestión de garantizar los derechos de las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías, incluido su acceso a la educación y su participación en la vida económica y política. UN 95 - وعقدت الدورة السنوية الرابعة للمنتدى في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حيث نظر المنتدى في مسألة ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات، بما في ذلك إمكانية استفادتهن من التعليم ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    La delegación de Ghana también toma nota del programa del UNICEF titulado " Mujeres africanas en crisis " , incluido en la estrategia que se lleva a cabo para conseguir una mayor participación de las mujeres en la vida económica y política de su país; considera también que, al igual que los demás programas, éste se debería extender a otras regiones del continente africano. UN ووفد غانا يحيط علما أيضا بالبرنامج اﻹطاري لليونيسيف المعنون " نساء أفريقيات في خضم اﻷزمات " ، والذي يشكل جزءا من تلك الاستراتيجية الرامية إلى تمكين النساء من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية ببلدانهن، ومن الواجب أن يوسع نطاق هذا البرنامج، كيما يشمل سائر مناطق القارة اﻷفريقية، شأنه في ذلك شأن بقية البرامج.
    4. El Comité celebra los avances que se han realizado en la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, que han permitido a la mujer participar en la vida económica y política del país, particularmente, poseer propiedades, realizar transacciones económicas, votar y ser elegidas a cargos públicos. UN 4- وترحب اللجنة بالإنجازات المحققة في ميدان تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والتي تؤدي إلى تمكين المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك تملك الممتلكات، ومزاولة الأنشطة الاقتصادية، فضلاً عن حق المرأة في أن تَنتخب وتُنتخب لشغل المناصب العامة.
    97.21 Velar por la aplicación efectiva de políticas integradoras sobre las cuestiones de género a fin de impulsar la participación de las mujeres en la vida económica y política del país, con medidas concretas y un calendario adecuado para su cumplimiento (España); UN 97-21- أن تضمن التنفيذ الفعال للسياسات الشاملة المتعلقة بقضية المساواة بين الجنسين من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، مع اتخاذ تدابير ملموسة ووضع جدول زمني مناسب للتنفيذ (إسبانيا)؛
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en su Índice de Desarrollo Humano de 1998, Cuba se encuentra en el 25 lugar del Índice de Potenciación de Género, por encima incluso de algunos desarrollados. Ello refleja el trabajo desplegado por el Gobierno para lograr la igualdad de oportunidades que garantice que las mujeres participen en la vida económica y política del país. UN ٨٧ - ووفقا لدليل التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نجد أن كوبا في المرتبة الـ٢٥ في مقياس تمكين المرأة، إضافة إلى المقاييس اﻷخرى التي جرى تطويرها، مما يعكس ما قامت به الحكومة من أعمال واسعة النطاق لتحقيق الفرص المتساوية التي تضمن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    Aplicar medidas para fortalecer las capacidades de las mujeres y empoderarlas a fin de que participen en la vida económica y política, y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Portugal) UN تنفيذ الاجراءات من أجل تعزيز قدرات المرأة وتمكينها من المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية وضرورة مصادقتها على البروتوكول الاختياري التابع لـ (CEDAW) (البرتغال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus