"en la vida política y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحياة السياسية وفي
        
    • وفي الدوائر السياسية وفي
        
    • في المجال السياسي وفي
        
    Cada vez más mujeres participan en la vida política y en las actividades de unas 70 organizaciones femeninas con que cuenta el país. UN وأعداد النساء المشاركات في الحياة السياسية وفي أنشطة نحو ٧٠ منظمة نسائية في البلد تتعاظم باطراد.
    La función de la mujer vietnamita en la vida política y en la sociedad ha mejorado. UN وقد ازداد دور المرأة الفييتنامية في الحياة السياسية وفي المجتمع.
    Elogia además la mayor participación de la mujer en la vida política y en el mercado laboral de Aruba. UN وترحب كذلك بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القوى العاملة في أروبا.
    - La participación en la vida política y en la adopción de decisiones; UN :: المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Refiriéndose a Burkina Faso, el Comité recomendó que se aplicaran medidas especiales de carácter provisional y un sistema de cuotas para conseguir un aumento sustancial del número de mujeres parlamentarias y ampliar su participación en la vida política y en la toma de decisiones. UN وفيما يتعلق ببوركينا فاسو أوصت اللجنة بتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، واستخدام نظام الحصص من أجل زيادة عدد النساء زيادة كبيرة في البرلمان وزيادة تمثيلهن في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات.
    Algunas personas pertenecientes a comunidades minoritarias también expresaron su frustración ante la Experta independiente por la falta de una participación significativa en la vida política y en la toma de decisiones a propósito de cuestiones que les afectaban. UN وأعرب أشخاص ينتمون إلى بعض جماعات الأقلية عن مشاعر الإحباط لعدم مشاركة هذه الجماعات مشاركة ذات معنى في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي تمسها.
    La SADC seguirá por su parte haciendo todo lo posible para lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en la vida política y en todas las esferas de decisión. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    Celebró las medidas adoptadas por el Líbano para promover el derecho a la educación y a la salud y la labor de promoción de la mujer, entre otras cosas, su participación en la vida política y en los procesos de toma de decisiones, y formuló recomendaciones. UN ورحب الأردن بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق في مجالي التعليم والصحة وللنهوض بالمرأة، بما في ذلك مشاركتها في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات. وقدم الأردن توصيات.
    En la nueva Constitución se consagra el concepto de democracia participativa mediante una participación ampliada y plural de la población en la vida política y en la gestión de los asuntos públicos. UN ويكرس الدستور الجديد مفهوم الديمقراطية التشاركية، عن طريق مشاركة المواطنين التعددية الواسعة في الحياة السياسية وفي إدارة الشأن العام.
    La aplicación de la ley sobre cuotas de género durante las elecciones legislativas y municipales de 2012 ha aumentado la participación de las mujeres en la vida política y en los puestos de toma de decisiones. UN هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    77. En relación con la paz, la delegación de Angola está convencida de que las mujeres pueden desempeñar un papel determinante a condición de que participen en pie de igualdad en la vida política y en el proceso de adopción de decisiones. UN ٧٧ - وفي مجال السلم فإن وفد أنغولا على يقين بأن المرأة بوسعها الاضطلاع بدور حاسم بشرط المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات.
    El presente informe, el quinto en el marco de los exámenes de la Comisión de la cuestión de la participación de la mujer en la vida política y en la adopción de decisiones, se centra en la participación de la mujer en las esferas de la paz y la seguridad a nivel nacional e internacional, incluidas las operaciones de paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN ويركز هذا التقرير، وهو التقرير الخامس المقدم في سياق نظر اللجنة في مسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار، على مشاركة المرأة في مجالي السلم واﻷمن على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن.
    v) FACULTADES POLÍTICAS - A pesar del avance de la democracia en África, la participación de la mujer en la vida política y en el proceso de adopción de decisiones es muy limitada. UN ' ٥ ' التمكين السياسي - رغما عما أحرزته الديمقراطية من تقدم في أفريقيا، فإن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار محدودة للغاية.
    El Comité necesita conocer los hechos como, por ejemplo, el porcentaje de mujeres que participan en la vida política y en la función pública, su situación educativa, el modo en que se garantiza la igualdad en cuanto al empleo y los salarios, qué régimen de derecho se aplica a los matrimonios, al divorcio y a la sucesión. UN وتحتاج اللجنة إلى معرفة الوقائع، مثل نسبة النساء اللائي يشاركن في الحياة السياسية وفي الوظائف العامة، ووضعهن في مجال التعليم، والطريقة التي تكفل بها المساواة في مجال العمالة والرواتب، والنظام القانوني المنطبق في مجال الزواج والطلاق واﻹرث.
    Aún cuando se congratula del lugar cada vez más importante que ocupa la mujer en la sociedad argelina, se pregunta por qué las autoridades no toman medidas, tales, por ejemplo, como el establecimiento de cuotas, para aumentar la participación de la mujer en la vida política y en el proceso de adopción de decisiones, porque es sobre todo a este nivel que las cosas dejan mucho que desear. UN وأعرب عن ارتياحه لتزايد أهمية المكانة التي تحتلها المرأة في المجتمع الجزائري، فتساءل عن سبب عدم اتخاذ السلطات تدابير مثل تحديد حصص مثلا لتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات ﻷن هذا بالخصوص هو المجال الذي يثير عدم ارتياح كبير.
    No obstante, la sentencia dictada el 19 de mayo de 2000 contra el Sr. Chigir tiene por objeto impedirle participar normalmente en la vida política y en las próximas elecciones en su país. UN غير أن الحكم الصادر ضد السيد تشيغير في 19 أيار/مايو 2000 يستهدف منعه من المشاركة بصورة طبيعية في الحياة السياسية وفي الانتخابات القادمة في بلده.
    En mayo se inició una serie de mesas redondas sobre la función de la mujer en la vida política, con miras a fomentar y alentar la participación de la mujer en la vida política y en los órganos públicos. UN وعُقِدت، ابتداء من شهر أيار/مايو، سلسلة من الموائد المستديرة عن دور المرأة في الحياة السياسية ترمي إلى تعزيز وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي الهيئات العامة.
    Uno de los objetivos principales del plan decenal de acción para la mujer que se está preparando es promover la participación de la mujer en la vida pública, creando conciencia en las mujeres y en la sociedad acerca de la conveniencia de que aumente el número de mujeres participantes en la vida política y en todos los aspectos de la vida administrativa y económica. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للمرأة ومدتها 10 سنوات والتي يجري إعدادها التقدم في مشاركة المرأة في الحياة العامة من خلال توعيتها، والمشاركة في المجتمع لأن هناك رغبة في جعل المرأة تشارك في الحياة السياسية وفي كل مجال من مجالات الإدارة والحياة الاقتصادية.
    También sería de agradecer que se facilitase información sobre la definición y la adopción de medidas especiales de carácter temporal, los mecanismos de seguimiento de la ley, la legislación para aumentar la representación de la mujer en la vida política y en las instancias decisorias y cualquier medida adoptada para hacer frente a los estereotipos de género. UN وذكرت أنها ستكون ممتنة أيضا إذا قدمت معلومات بشأن التعريف واعتماد التدابير المؤقتة الخاصة وآليات رصد القانون والتشريع الذي يقضي بزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي مواقع اتخاذ القرار وأي إجراء يتخذ لتناول مسألة التصنيف النمطي على أساس نوع الجنس.
    72. El Comité aprecia en su justo valor las medidas adoptadas para aumentar el número de mujeres en la administración de justicia, en la vida política y en puestos directivos tanto de las instituciones públicas como del sector privado, así como otras medidas adoptadas contra el tradicional predominio de un sexo determinado en determinadas profesiones (arts. 3 y 26). UN 72- وتقدر اللجنة الخطوات المتخذة من أجل زيادة عدد النساء في الجهاز القضائي وفي الدوائر السياسية وفي المراكز القيادية في كل من المؤسسات والقطاع الخاص، وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة التمركز التقليدي لجنس واحد في مهن محددة. (المادتان 3 و26)
    Tras un largo período de dictadura y represión, actualmente el Iraq lucha por sentar las bases de la democracia y los derechos humanos y está siendo testigo de una creciente participación de la mujer en la vida política y en la sociedad civil. UN وقال إن العراق يحاول، بعد فترة طويلة من الدكتاتورية والقمع، أن يضع أسس الديمقراطية وحقوق الإنسان ويشهد الآن مشاركة متسعة للمرأة في المجال السياسي وفي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus