Naturalmente, sólo he tratado algunas cuestiones con el telón de fondo de los conflictos en la vida política y social del mundo actual. | UN | بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم. |
La Constitución garantiza iguales derechos a hombres y mujeres en la participación en la vida política y social del Estado. | UN | ويكفل الدستور للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة. |
Se realizaban estudios y campañas encaminadas a mejorar la participación activa de la mujer en la vida política y social. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
En la actualidad, los chamorros constituyen más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla. | UN | واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
- En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. | UN | سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
En la actualidad, los chamorros constituyen más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla. | UN | واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة. |
La economía es estable y está en desarrollo, y se han establecido las instituciones de la sociedad civil, que participan activamente en la vida política y social. | UN | الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية. |
El índice de potenciación de la mujer de Mongolia, 0,388 en 2005, muestra que es deficiente la participación de la mujer y su autoridad en la vida política y social. | UN | ويظهر مقياس تمكين المرأة في منغوليا الذي بلغ0.388 في عام 2005 ضعف مشاركة المرأة وسلطتها في الحياة السياسية والاجتماعية. |
58. Es esencial tener las condiciones necesarias que permitan a la RENAMO asumir un papel adecuado en la vida política y social de Mozambique. | UN | ٥٨ - ومن المهم توفر الشروط الضرورية للسماح لرينامو بالقيام بدور ملائم في الحياة السياسية والاجتماعية لموزامبيق. |
Consciente de que es imprescindible una participación real en la vida política y social de todas las tendencias y partidos políticos, a fin de asegurar la transición efectiva a una sociedad democrática y pluralista, | UN | وإذ تدرك أن لا بد من مشاركة فعلية في الحياة السياسية والاجتماعية من جانب جميع الاتجاهات واﻷحزاب السياسية، بغية ضمان انتقال فعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي، |
Consciente de que es imprescindible que todas las tendencias y partidos políticos participen realmente en la vida política y social, a fin de garantizar la transición efectiva a una sociedad democrática y pluralista, | UN | وإذ لا يغيب عن بالها أنه لا غنى عن مشاركة كافة الاتجاهات السياسية وكافة اﻷحزاب السياسية مشاركة حقيقية في الحياة السياسية والاجتماعية لضمان الانتقال الفعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي، |
Participación en la vida política y social | UN | المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Se ha establecido el Instituto de Ombudsmen, funcionan más de 3.500 organizaciones no gubernamentales y se ha potenciado el papel de la sociedad civil en la vida política y social del país. | UN | وقد أنشئت مؤسسة أمين المظالم وهناك ما يزيد على 500 3 منظمة غير حكومية تعمل في البلد ودور المجتمع المدني في الحياة السياسية والاجتماعية قد تنامى. |
La delincuencia organizada, profundamente arraigada en la vida política y social, junto con el extremismo, ponen en peligro los mismos fundamentos de los principios y valores que estamos tratando de infundir en las nuevas instituciones que se han constituido allí y hacer que nuestros esfuerzos pueden resultar inútiles. | UN | وباقتران الجريمة المنظمة بالتعصب وبجذور عميقة في الحياة السياسية والاجتماعية للمنطقة، فهي تهدد أساس المبادئ والقيم ذاته التي نحاول غرسها في المؤسسات الجديدة التي شكلت هناك، وبذلك تذهب جهودنا هباء. |
Para lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio es preciso garantizar una participación de la mujer efectiva y sin discriminación en la vida política y social. | UN | ولكي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية، ينبغي ضمان اشتراك المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية بصورة فعالة وغير تمييزية. |
Artículo 7. Participación en la vida política y social | UN | المادة 7 - المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Participación en la vida política y social | UN | المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية |
Además, debido a la mayor participación de la mujer en la vida política y social del país, muchas familias han mostrado nuevas necesidades que difieren de las del modelo social tradicional. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد، ظهرت في العديد من الأسر احتياجات جديدة تختلف عن النموذج الاجتماعي التقليدي. |
Como se ha informado anteriormente, en la actualidad, los chamorros constituyen un poco más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla, que se ha convertido en una sociedad multiétnica. | UN | وكما ذُكر سابقا، يشكِّل شعب الشامورو ما يزيد قليلا على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة، التي تطورت لتصبح مجتمعا متعدد الأعراق. |
En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. | UN | سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
En virtud de ese Decreto, uno de los aspectos fundamentales de la ejecución de la política estatal respecto de la mujer es la creación de condiciones más favorables para garantizar la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres para participar en la vida política y social del país. | UN | ويهدف هذا المرسوم إلى تهيئة ظروف أنسب لتمكين المرأة من الحصول على نفس الفرص المتاحة للرجل للمشاركة في الحياة السياسية والعامة للدولة، باعتبار ذلك واحدا من أهم مجالات تطبيق سياسات الدولة لصالح المرأة. |