Uno de ellos participó en la votación relativa al concurso en que el autor participó. | UN | وقد شارك واحد منهما في الاقتراع المتعلق بالمسابقة التي اشترك فيها صاحب البلاغ. |
en la votación que acabamos de celebrar, un número superior al número de candidatos requerido ha obtenido la mayoría absoluta. | UN | في الاقتراع الذي اكتمل من فوره، حصل أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة. |
Estamos persuadidos de que el pueblo de Sudáfrica ha podido participar libremente en la votación. | UN | ونعرب عن قناعتنا أن شعب جنوب افريقيا تمكن من المشاركة في التصويت بحرية. |
¿Hay alguna otra delegación que haya participado por error en la votación y que desee no participar en ella? | UN | هل هناك أية وفود أخرى شاركت في التصويت عن طريق الخطأ وترغب في ألا تشترك فيه؟ |
Debido a este desequilibrio, que creemos injusto, mi delegación se ha visto obligada a abstenerse en la votación. | UN | وبسبب عدم التوازن هذا، الذي نعتقد أنه غير منصف، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que hayan obtenido el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
en la votación que acaba de efectuarse más de cinco candidatos -- en este caso, seis candidatos -- han obtenido una mayoría absoluta. | UN | في الاقتراع الذي انتهى للتو، حصل أكثر من خمسة مرشحين - في هذه الحالة، ستة مرشحين - على الأغلبية المطلوبة. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que hayan obtenido el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Esta tercera ronda de votación estará limitada a los dos Estados de Europa Oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Belarús y Bulgaria. | UN | هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا. |
Se podrá eliminar de esas votaciones, a propuesta del Presidente, a los candidatos que obtengan el menor número de votos en la votación anterior. | UN | ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Dado que ningún candidato obtuvo la mayoría necesaria, la Asamblea procederá a una segunda ronda de votaciones que se limitará a los dos candidatos no elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación. | UN | نظرا لعدم حصول أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة، تشرع الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان يقتصر على المرشحين الاثنين اللذين لم ينتخبا لكنهما حصلا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع. |
Con todo el respeto al Presidente, después de lo dicho y como consecuencia de esa decisión, no podré participar en la votación. | UN | ومع كل الاحترام الواجب للرئيس، وفي ضوء ما ذكرت، فإنني لن أتمكن من المشاركة في التصويت كنتيجة لهذا القرار. |
Más del 82% del electorado participó en la votación y más del 96% de este se pronunció a favor de la reunificación con la Federación de Rusia. | UN | وشارك في التصويت ما ينوف على 82 في المائة من الناخبين. وصوّت أكثر من 96 في المائة منهم لصالح الوحدة مجدداً مع روسيا. |
Esa Comisión se encargará de preparar la lista definitiva de los saharauis habilitados para participar en la votación. | UN | ويعهد إليها بوضع القوائم النهائية للصحراويين المؤهلين للاشتراك في التصويت. |
Los Estados partes en el Tratado no participarán en la votación sobre el proyecto de resolución y el representante de Italia hace un llamamiento a todas las delegaciones para que se abstengan de votar. | UN | وأضاف أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار، وناشد جميع الوفود الامتناع عن التصويت. |
quede constancia en las actas de que su delegación, al igual que muchas otras, ha decidido no participar en la votación. | UN | وقال إنه يود أن يسجل أن وفده، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، قرر عدم الاشتراك في التصويت. |
Mi delegación se abstuvo en la votación de esta resolución por las siguientes razones. | UN | لقد جاء امتناع وفد بلدي عن التصويت على هذا القرار لﻷسباب التالية: |
Por todas estas razones, Egipto se abstendrá en la votación del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن وفده لكل هذه اﻷسباب سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
Si estos párrafos permanecen en el texto, nos abstendremos en la votación sobre todo el proyecto de resolución. | UN | وفي حال الإبقاء على هاتين الفقرتين في النص، سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار بمجمله. |
Nuestra delegación no participó en la votación porque nos encontrábamos fuera de la sala. | UN | حيث لم يشارك وفد مصر في عملية التصويت نظرا لوجوده خارج قاعة الاجتماعات. |
Puede que sea verdad, pero sólo con relación al veto ejercido en la votación de proyectos de resolución. | UN | قد يدعي البعض أن الفيتو قلما يستخدم اﻵن، وهذا صحيح إذا اقتصر اﻷمر على الفيتو الذي يستخدم عند التصويت على القرارات. |
Por lo tanto, lamenta que la Unión Europea tenga que abstenerse en la votación del proyecto de resolución A/C.3/54/L.70. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تأسف ﻷن الاتحاد اﻷوروبي لذلك سيمتنع عن التصويت أثناء التصويت على مشروع القرار A/C.3/54/L.70. |
Dado que ningún candidato obtuvo la mayoría absoluta en la votación anterior, la Asamblea procederá a efectuar una nueva votación no limitada para llenar la vacante que aún resta. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على الأغلبية المطلقة من الأصوات في جولة الاقتراع السابقة، يتعين على الجمعية العامة أن تبدأ في اقتراع جديد غير مقيد لملء المقعد الشاغر المتبقي. |
No se registraron casos de intimidación de electores u otros impedimentos administrativos que entorpecieran la participación en la votación. | UN | ولم يلاحظ ممارسة أي نوع من الترهيب حيال الناخبين أو وضع أي عراقيل إدارية أخرى من شأنها أن تمنعهم من الاشتراك في عملية الاقتراع. |
A continuación se mencionan algunas de las enmiendas presentadas por el grupo latinoamericano y rechazadas en la votación de la Comisión: | UN | وفيما يلي بعض التعديلات المقدمة من مجموعة أمريكا اللاتينية والتي رفضتها اللجنة بناء على التصويت: |
en la votación para el Cuerpo Legislativo, el Partido Demócrata obtuvo nueve escaños, y el Partido Republicano, seis. | UN | وفي التصويت في إطار الهيئة التشريعية، فاز الحزب الديمقراطي بـ 9 مقاعد مقابل 6 مقاعد للحزب الجمهوري. |
Por consiguiente, mi delegación no pudo participar en la votación de hoy. | UN | وتبعا لذلك، لم يتمكن وفد بلدي من المشاركة في تصويت اليوم. |
Ante la abundancia de referencias favorables a la labor del Relator Especial en el proyecto de resolución, el Canadá se ha visto obligado a abstenerse en la votación. | UN | وفي ضوء وفرة المراجع المؤيدة لأعمال المقرر الخاص فيما يتصل بمشروع القرار، فإن كندا مضطرة للامتناع عن الإدلاء بصوتها لدى التصويت. |
Este entendimiento fue lo que permitió a mi delegación abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución en lugar de votar en su contra. | UN | ومن هذا المنطلق، تمكن وفد بلادي من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار، بدلا من التصويت ضده. |
Si algunos magistrados no fueran reelegidos en la votación que se celebre en 2007 de acuerdo con lo previsto en el Estatuto del Tribunal, probablemente se producirían demoras en algunos juicios, y otros podrían tener que volver a iniciarse con nuevos magistrados. | UN | وإذا لم تتم إعادة انتخاب بعض القضاة في اقتراع عام 2007حسبما ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة، فإنه من المحتمل أن تحدث تأخيرات في بعض المحاكمات، وقد يلزم إعادة محاكمات أخرى برمتها بقضاة جدد. |