colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Las actividades militares se reanudaron con intensidad en la zona de conflicto en diciembre de 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) sobre la utilización de fuerzas colectivas, en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) se lleva a cabo una operación de mantenimiento de la paz. | UN | بموجب القرارات الصادرة عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن استخدام القوات المشتركة، تجري عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا. |
Prorrogar la permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، |
c) Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) (anexo III); | UN | )ج( تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية وولايتها في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا )المرفق الثالث(؛ |
Prorrogar el plazo de permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) del 1º de enero de 1996 al 19 de abril de 1996; | UN | ١ - تمديد فترة بقاء قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا، من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦؛ |
Esta posición fue apoyada por el Parlamento georgiano en una resolución sobre la prórroga de la presencia de las fuerzas armadas rusas bajo la égida de la CEI en la zona de conflicto en Abjasia, aprobada el 30 de mayo de 1997. | UN | وقد أيد البرلمان الجورجي الموقف المذكور أعلاه في قرار بشأن الوجود اﻹضافي للقوات المسلحة الروسية تحت رعاية رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، اعتمد في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
1. Prorrogar la permanencia y el mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) hasta el 31 de diciembre de 2001, o hasta que una de las partes en el conflicto se manifieste a favor de la suspensión de las operaciones. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
1. Introducir precisiones en el mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) (se adjunta la nueva redacción del texto del mandato). | UN | ١ - إدخال توضيحات على ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا )ترفق الصيغة الجديدة لنص الولاية(. |
Carta de fecha 23 de mayo de 1996 (S/1996/371) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia por la que se transmitía, entre otras cosas, el texto de la decisión sobre la permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) adoptada en Moscú el 17 de mayo de 1996 por el Consejo de Jefes de Estado de la CEI. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي يحيل بها، في جملة أشياء نص مقرر بشأن وجود قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، اتخذه، في موسكو في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٦، مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
El 23 de junio, la Duma del Estado ruso aprobó una resolución en virtud de la cual, entre otras cosas, pidió al Presidente de la Federación de Rusia que iniciara gestiones para lograr que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) mantuviera su presencia después de terminado el mandato, el 31 de julio de 1997. | UN | وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اعتمد البرلمان الروسي قرارا طلب فيه إلى رئيس جمهورية الاتحاد الروسي القيام في جملة أمور، بجهود لضمان وجود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، بعد انتهاء ولايتها في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Carta de fecha 23 de octubre de 1996 (S/1996/874) dirigida al Secretario General por el representante de la Federación de Rusia, por la que se transmitía el texto de la decisión sobre la prórroga y ampliación del mandato de la fuerza colectiva de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia), adoptada el 17 de octubre de 1996 por el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/874( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي ، تحيل نص القرار الذي اتخذه مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في ١٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ بشأن تمديد فترة ولاية قوة حفظ السلام الجماعية وزيادة صلاحياتها في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا. |
Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de la decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia), adoptada por los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes en Minsk el 1° de junio de 2001 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص قرار يتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا، وهو القرار الصادر في 1 حزيران/يونيه 2001 عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في مينسك (انظر المرفق). |
Cabe señalar que al mismo tiempo, en la zona de conflicto, en consonancia con los acuerdos previos, sólo estaban presentes la policía local (que estaba vigilada regularmente por los equipos de observadores georgianos, rusos, osetios y de la OSCE) y una unidad conjunta de mantenimiento de la paz georgiana de las fuerzas conjuntas de mantenimiento la paz en la zona de conflicto con arreglo al Acuerdo de Sochi de 1992. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لم يكن في منطقة النزاع في ذلك الوقت، وتمشيا مع الاتفاقات السابقة، سوى الشرطة المحلية (التي كانت تتم مراقبتها بانتظام من قبل فرق المراقبة الجورجية والروسية والأوسيتية، والتابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا) ووحدة مشتركة من قوات حفظ السلام الجورجية التابعة لقوات حفظ السلام المشتركة وفقا لاتفاق سوتشي لعام 1992. |