"en la zona de rafah" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة رفح
        
    • على منطقة رفح
        
    Una carga explosiva estalló cerca de una patrulla de las FDI en la zona de Rafah. UN وانفجرت عبوة ناسفة قرب دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية في منطقة رفح.
    en la zona de Rafah, en la Faja de Gaza, dos botellas incendiarias fueron arrojadas contra soldados de las FDI, sin que se produjeran víctimas. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة رفح في قطاع غزة دون حدوث إصابات.
    Otro ataque fue perpetrado por las fuerzas de ocupación en el sur de la Franja de Gaza, en la zona de Rafah, que causó la muerte a dos hombres palestinos más. UN وشنت قوات الاحتلال الإسرائيلية هجوما آخر في منطقة رفح في جنوب قطاع غزة، فقتلت رجلين فلسطينيين آخرين.
    En el asentamiento de Rafiah-Yam, los colonos construyeron una carretera, perforaron el sistema de alcantarillado y destruyeron un pozo de agua que pertenecía a los palestinos en la zona de Rafah. UN وفي مستوطنة رافيا يام، بنى المستوطنون طريقا وحفروا شبكة لتصريف المياه، مدمرين بذلك بئرا يملكها الفلسطينيون في منطقة رفح.
    El ejército impuso un toque de queda en la zona de Rafah, tras el asesinato de un israelí en el campamento. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 3 de marzo de 1993; también el Al-Tali ' ah, 4 de marzo de 1993; y Al-Faŷr, 8 de marzo de 1993) UN وفرض الجيش حظر التجول على منطقة رفح إثر مقتل أحد الاسرائيليين في المخيم. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ آذار/مارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ والفجر ٨ آذار/مارس ١٩٩٣(
    en la zona de Rafah, ubicada en la parte meridional de la Faja de Gaza, se está construyendo un aeropuerto, que se librará al servicio a fines de 1996 según lo previsto por la Autoridad Palestina. UN ويجري حاليا إنشاء مطار في منطقة رفح الواقعة في الجزء الجنوبي في قطاع غزة وتتوقع السلطة الفلسطينية أن يبدأ المطار العمل في أواخر عام ١٩٩٦.
    Asimismo, además de expresar su grave preocupación por la reciente demolición de viviendas y la consiguiente situación humanitaria en el campamento de refugiados de Rafah, el Consejo también pidió que se prestara asistencia de emergencia a los palestinos que habían quedado sin hogar en la zona de Rafah. UN وإلى جانب ما أعرب عنه المجلس من عميق القلق إزاء ما حصل مؤخرا من تدمير للمنازل وما له من آثار على الحالة الإنسانية في مخيم رفح للاجئين، دعا إلى تقديم مساعدة عاجلة إلى الفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح.
    Sin embargo, lejos ser un pretexto para poner en práctica una táctica política como sugiere el Relator, los túneles excavados por los terroristas en la zona de Rafah constituyen una de las amenazas más letales contra la vida de los civiles israelíes. UN لكن الأنفاق التي قام الإرهابيون ببنائها في منطقة رفح هي في حقيقة الأمر أحد الأخطار الأشد فتكا بحياة المدنيين الإسرائيليين، وليست ذريعة لمناورة سياسية كما يوحي المقرر.
    Haciendo uso de tanques, excavadoras y helicópteros de combate, las fuerzas de ocupación israelíes han proseguido sus incursiones y ataques en la zona de Rafah, en la Faja de Gaza, matando e hiriendo a diversos civiles palestinos. UN كما واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية غاراتها وهجماتها بالدبابات والجرافات وطائرات الهليوكوبتر العسكرية في منطقة رفح في قطاع غزة، حيث قتلت وجرحت عددا من المدنيين الفلسطينيين.
    El Comité visitó algunos túneles en la zona de Rafah que no habían sido atacados y seguían en funcionamiento. UN 393 - زارت اللجنة بعض الأنفاق في منطقة رفح التي لم تُستهدف، والتي كانت مستمرة في عملها.
    Proyectos del OOPS en la zona de Rafah UN مشاريع اﻷونروا في منطقة رفح
    Tras su muerte se produjo el brutal asesinato de Iman Samir Al-Hams, de 13 años, que murió por disparos de las fuerzas de ocupación israelíes cuando caminaba hacia el colegio el martes 5 de octubre en la zona de Rafah. UN وتلا مقتلها مقتل إيمان سمير الهمص، 13 عاما، التي قُتلت برصاص قوات الاحتلال الإسرائيلي بينما كانت في طريقها إلى مدرستها يوم الثلاثاء، 5 تشرين الأول/أكتوبر في منطقة رفح.
    2. Expresa su grave preocupación por la situación humanitaria de los palestinos que han quedado sin hogar en la zona de Rafah y pide que se preste asistencia de emergencia a esas personas; UN 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛
    El 17 de mayo, el Representante Permanente del Yemen ante las Naciones Unidas, en nombre del Grupo de Estados Árabes, solicitó la convocación inmediata de una sesión del Consejo de Seguridad para examinar las graves y constantes violaciones del derecho internacional en la zona de Rafah (S/2004/393). UN في 17 أيار/مايو، طلب الممثل الدائم لليمن، بالنيابة عن مجموعة الدول العربية، اجتماعا فوريا لمجلس الأمن للنظر في " الانتهاكات والخروقات الإسرائيلية الخطيرة والمستمرة للقانون الدولي " في منطقة رفح.
    2. Expresa su grave preocupación por la situación humanitaria de los palestinos que han quedado sin hogar en la zona de Rafah y pide que se preste asistencia de emergencia a esas personas; UN 2 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح ويدعو إلى مدهم بالمساعدة العاجلة؛
    Se registraron incidentes por lanzamiento de piedras en todos los territorios, especialmente en la zona de Rafah, en la ciudad de Gaza y en Ramallah. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de septiembre de 1993). UN وأبلغ عن وقوع حوادث رجم بالحجارة في شتى أنحاء اﻷراضي، لا سيما في منطقة رفح وفي مدينة غزة في رام الله. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    e) Las actividades de asentamiento se vieron aceleradas en la Faja de Gaza, donde los colonos tomaron 350 dunums de tierra en la zona de Jhan Yunis, 150 dunums en la zona de Beit Sidi y 30 dunums en la zona de Rafah. UN )ﻫ( وتصاعد النشاط الاستيطاني أيضا في قطاع غزة حيث استولى المستوطنون على ٣٥٠ دونما من اﻷراضي في منطقة خان يونس، وعلى ١٥٠ دونما في بيت سيدي و ٣٠ دونما في منطقة رفح.
    El 17 de mayo de 2004 las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron una operación de gran envergadura en la zona de Rafah y procedieron a demoler grandes cantidades de viviendas a lo largo de la frontera con Egipto, que se sumaron a las extensas operaciones de demolición de viviendas que llevaron a cabo las Fuerzas de Defensa de Israel anteriormente durante el período que se examina. UN وفي 17 أيار/مايو 2004، شن جيش الدفاع الإسرائيلي عملية كبيرة في منطقة رفح وبدأ تدمير عدد كبير من المباني السكنية على طول الحدود المصرية، مضيفا بذلك إلى الهدم الواسع النطاق للمنازل الذي قام به في وقت سابق من الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Aprobó la resolución 1544 (2004), en la que expresó su preocupación por la demolición de viviendas en la zona de Rafah, y pidió a Israel que respetara las obligaciones que le imponía el derecho internacional humanitario. UN واعتمد القرار 1544 (2004) الذي أعرب فيه عن الانشغال بخصوص هدم المنازل في منطقة رفح وطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    234. El 17 de agosto de 1994, soldados de las FDI dieron muerte a un joven palestino cuando trataba de infiltrarse por la carretera en la zona de Rafah cerca de la frontera entre Israel y Egipto (véase la lista). (Ha ' aretz y Jerusalem Post, 18 de agosto de 1994; publicado también en The Jerusalem Times, 19 de agosto de 1994) UN ٢٣٤ - في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، قتل جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي شابا فلسطينيا وهو يحاول التسلل إلى الطريق على الحدود بين اسرائيل ومصر في منطقة رفح )انظر القائمة( )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ وأشارت إلى الحادث أيضا جروسالم تايمز، ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus