"en la zona de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنطقة الأمنية
        
    • في منطقة الأمان
        
    • إلى المنطقة الأمنية
        
    • داخل المنطقة الأمنية
        
    • في منطقة اﻷمن
        
    • داخل منطقة الأمان
        
    • ضمن المنطقة الأمنية
        
    • بالمنطقة الأمنية
        
    • الى المنطقة اﻷمنية
        
    • في منطقة السلامة
        
    Nos siguen preocupando las tensiones que existen en la zona de seguridad. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء حالات التوتر في المنطقة الأمنية.
    Estaremos dispuestos a examinar la posible participación de representantes rusos en esta presencia policial internacional en la zona de seguridad. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    Patrullas aéreas en la zona de seguridad UN تسيير دوريات جوية في المنطقة الأمنية
    La grave situación imperante en la zona de seguridad terrestre al sur de Serbia me obliga a pedirle que convoque a una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    2.1.1 No se ha reintroducido armamento pesado ni tropas en la zona de seguridad ni en la zona de limitación de armas. UN لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات
    El Embajador visitará las oficinas de la MINUEE y, si es factible, posiciones de la MINUEE en la zona de seguridad Temporal. UN وسوف يزور مكاتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وإن أمكن، مواقع تلك البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En tercer lugar, el Tratado es el primer acuerdo de carácter multilateral concertado en la zona de seguridad que abarca los cinco Estados de Asia Central. UN ثالثا، تمثل المعاهدة أول اتفاق متعدد الأطراف في المنطقة الأمنية التي تشمل جميع دول وسط آسيا الخمس.
    Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    El Ministerio de Reintegración de la República de Moldova está profundamente preocupado por el hecho de que la situación en la zona de seguridad haya seguido deteriorándose durante los últimos meses. UN تعرب وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا عن بالغ قلقها لاستمرار تدهور الوضع في المنطقة الأمنية خلال الأشهر الأخيرة.
    Resulta especialmente preocupante que el ataque haya tenido lugar en la zona de seguridad controlada por las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, que nada hicieron por tratar de evitarlo. UN ومما يثير القلق، بوجه خاص، أن هذا الاعتداء وقع في المنطقة الأمنية التي يسيطر عليها أفراد حفظ السلام الروس الذين لم يتجشموا عناء الحيلولة دون وقوعه.
    Estuvo de acuerdo en que era necesario un régimen de notificación y verificación en la zona de seguridad. UN ووافق على ضرورة وضع نظام للإخطار والتحقق في المنطقة الأمنية.
    Reafirmó su compromiso a no desplegar más de 600 efectivos policiales en la zona de seguridad. UN وكرر تأكيد التزامه بالحد الأقصى، وهو 600 فرد، لدى نشر موظفي إنفاذ القانون في المنطقة الأمنية.
    Se presentaron cuatro informes de violación a la parte georgiana, por causa del movimiento de vehículos militares aislados en la zona de seguridad. UN وجرى إصدار أربعة تقارير عن انتهاكات للجانب الجورجي بسبب تحركات مركبات عسكرية منفردة في المنطقة الأمنية.
    Por otra parte, en la zona de seguridad conviene, y así lo reconocemos, asegurar una presencia policial internacional. UN وفضلا عن ذلك، سوف يكون من الملائم، وهذا ما نعترف به، وجود شرطة دولية في المنطقة الأمنية.
    También subrayó la importancia de que se respetasen en la zona de seguridad los límites acordados en cuanto a la dotación de personal de seguridad. UN وشددت أيضا على أهمية الالتزام بالحدود المتفق عليها لأعداد أفراد الأمن في المنطقة الأمنية.
    A fin de reducir al mínimo las posibilidades de que se produzcan incidentes, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también disminuyó sus patrullas en la zona de seguridad durante el período de las elecciones. UN وقامت قوة حفظ السلام أيضا بتخفيض دورياتها في المنطقة الأمنية خلال فترة الانتخابات.
    De los 27 vehículos presentes en la zona de seguridad, 2 están armados con ametralladoras y otros 2 son ambulancias. UN وتضم المركبات البالغ عددها 27 مركبة والموجودة في المنطقة الأمنية مركبتين مزودتين برشاشات ومركبتين للإسعاف.
    La policía local se vio pues forzada a abandonar sus posiciones en la zona de seguridad terrestre que, en virtud de las disposiciones del acuerdo militar y técnico, tienen el deber de controlar. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    En las últimas semanas aldeanos etíopes y su ganado penetraron en la zona de seguridad temporal sin que se produjeran incidentes y se negaron a abandonar la zona centro. UN وفي الأسابيع الأخيرة، دخل قرويون إثيوبيون إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بمواشيهم، دون وقوع أي حادث ورفضوا مغادرة المنطقة الوسطى.
    La UNOMIG continuó realizando un mayor número de patrullas, en especial a lo largo de la línea de cesación del fuego y en las zonas principales comprendidas en la zona de seguridad. UN وواصلت البعثة زيادة دورياتها، مع التركيز بشكل خاص على طول خط وقف إطلاق النار والمناطق الرئيسية داخل المنطقة الأمنية.
    Instaron a las partes interesadas a que faciliten la labor de la Misión de la CSCE permitiéndole seguir estrechamente las negociaciones, participar en las reuniones de la Comisión Mixta de Control y poder moverse libremente en la zona de seguridad. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    A fines de julio, en la zona de seguridad terrestre al este de Dobrosin se registraron varios incidentes, como prolongados intercambios de disparos y ataques de mortero. UN وفي نهاية شهر تموز/يوليه، سُجلت داخل منطقة الأمان الأرضية بشرق دبروسين مجموعة من الحوادث، التي تضمنت تبادلات لنيران المدافع وهجمات بالهاونات لفترات طويلة.
    c) La vigilancia continua por parte de las unidades militares de la Misión de mantenimiento de la paz desplegadas a nivel de los puestos ubicados en las posiciones clave y sensibles incluidas en la zona de seguridad temporal, a fin de velar por el cumplimiento de los compromisos asumidos por las dos partes en los párrafos 9 y 12 del presente documento; UN المراقبة المستمرة من قبل الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام المنشورة في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة.
    Entre las medidas examinadas y posteriormente aplicadas sobre el terreno se pueden mencionar la verificación por la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI del número de integrantes de las respectivas fuerzas de seguridad de ambas partes en la zona de seguridad y el establecimiento de mejores comunicaciones entre los jefes de los organismos encargados del cumplimiento de la ley de Georgia y Abjasia en la zona de seguridad. UN ومن بين التدابير التي نوقشت، ونفذت فيما بعد على أرض الواقع، قيام البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بالتحقق من قوام أفراد الأمن التابعين لكل من الجانبين بالمنطقة الأمنية وإقامة اتصالات أفضل بين رئيسي وكالتي إنفاذ القانون الجورجية والأبخازية في المنطقة الأمنية.
    Sin embargo ambas partes han formulado críticas a la UNOMIG, la parte georgiana, por no haber protegido a los repatriados de la región de Gali y los abjasios, por no impedir que elementos armados se infiltraran en la zona de seguridad de la margen occidental del río Inguri, aunque la UNOMIG no cuenta con el mandato ni con los efectivos necesarios para cumplir cualquiera de las dos tareas. UN غير أن الجانبين معا انتقدا البعثة، إذ انتقدها الجورجيون على عدم حمايتها للعائدين في منطقة غالي وعاب عليها اﻷبخاز عدم منعهـــا العناصـــر المسلحة من التسلل الى المنطقة اﻷمنية على الضفة الغربية من نهر إنغوري، رغم أنه لا ولاية البعثة ولا قوامها يسمحان لها بالقيام بأي من تلك المهمتين.
    Hubo constantes informes de actividades paramilitares realizadas por el " Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac " en Dobrosin y alrededor de esa localidad, en la zona de seguridad terrestre, con inclusión de ataques con morteros. UN 10 - وتوالت التقارير عن قيام " جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا وبويانوفاك " بأنشطة شبه عسكرية في دوبروسين وضواحيها في منطقة السلامة البرية، شملت شن هجمات بقذائف الهاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus