g) Turismo y actividades no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico; | UN | زاي - السياحة واﻷنشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
Otra esfera en la que se sigue trabajando tenazmente es el desarrollo de unas directrices para la pesca en la zona del Tratado Antártico. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يحرز فيها تقدم مجال وضع مبادئ توجيهية للنقل البحري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
82. En la 18ª Reunión Consultiva varios países presentaron proyectos de recomendación sobre las actividades de turismo y de las organizaciones no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico. | UN | ٨٢ - وفي الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة انتاركتيكا، قدم عدد من البلدان مشاريع توصيات تتعلق بممارسة السياحة واﻷنشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة انتاركتيكا. |
El Protocolo prohíbe aquellas actividades relacionadas con los recursos minerales que no sean de investigación científica y establece los principios y las medidas para la planificación y realización de todo tipo de actividad humana en la zona del Tratado Antártico. | UN | ويحظر البروتوكول القيام بأنشطة تتصل بالموارد المعدنية خلاف الأبحاث العلمية، ويستحدث مبادئ وتدابير للتخطيط لكل الأنشطة البشرية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا وتنفيذها. |
Con posterioridad ha firmado un acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA y la EURATOM respecto de los territorios comprendidos en la zona del Tratado de Tlatelolco, de los cuales es internacionalmente responsable de jure. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت المملكة المتحدة اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية فيما يتعلق باﻷقاليم الداخلة في نطاق المنطقة المشمولة بمعاهدة تلاتيلولكو والتي تضطلع المملكة المتحدة بالمسؤولية الدولية عنها قانونا. |
Como resultado de estos acontecimientos, todos los Estados comprendidos en la zona del Tratado han prestado ya su apoyo al Tratado, y los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a respetar sus disposiciones. | UN | وبهذه التطورات تكون جميع الدول الواقعة في منطقة المعاهدة قد أعطت تأييدها لها، وتكون جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد تعهدت باحترام أحكامها. |
Fue significativo que en la Reunión de Ciudad del Cabo se aprobara la medida 4, por la que se exige contar con seguros y planificación para imprevistos en el turismo y otras actividades no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico. | UN | وفي تطور هام، اعتمد اجتماع كيب تاون التدبير 4، الذي يقتضي التأمين والتخطيط لحالات الطوارئ للسياحة والأنشطة غير الحكومية الأخرى في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
La Reunión estudió también, entre otras cosas, cuestiones relativas a la responsabilidad, la seguridad y las operaciones en la Antártida, y el turismo y las actividades no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico. | UN | كما نظر الاجتماع، في جملة أمور، في مسائل المسؤولية تجاه الغير، والسلامة والعمليات في أنتاركتيكا، والسياحة والأنشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
c) Turismo y actividades no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico; | UN | )ج( السياحة والانشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة انتاركتيكا؛ |
Con este fin, el Protocolo designa la Antártida reserva natural, dedicada a la paz y la ciencia, prohíbe las actividades mineras aparte de las investigaciones científicas y establece principios y medidas para la planificación y la ejecución de todas las actividades en la zona del Tratado Antártico. | UN | ولهذه الغاية يحدد البروتوكول أن أنتاركتيكا محمية طبيعية، مخصصة للسلم والعلم، ويحظر اﻷنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية غير البحوث العلمية، ويضع مبادئ وتدابير لتخطيط وإجراء جميع اﻷنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
c) Si todas las actividades en la zona del Tratado Antártico deberían figurar de manera uniforme en un anexo sobre responsabilidad y qué efectos podría tener un régimen de responsabilidad sobre la cooperación entre los Estados partes; | UN | )ج( ما إذا كان ينبغي التصدي لجميع اﻷنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا بطريقة متماثلة بواسطة مرفق واحد عن المسؤولية، وماهية اﻷثر الذي يمكن أن يكون لنظام المسؤولية على التعاون بين الدول اﻷطراف؛ |
Con este fin, el Protocolo designa la Antártida reserva natural, dedicada a la paz y la ciencia; prohíbe las actividades mineras aparte de las investigaciones científicas; y establece principios y medidas para la planificación y la ejecución de todas las actividades en la zona del Tratado Antártico. | UN | ولهذه الغاية يحدد البروتوكول أن أنتاركتيكا محمية طبيعية، مخصصة للسلم والعلم؛ ويحظر الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية غير البحوث العلمية، ويضع مبادئ وتدابير لتخطيط وإجراء جميع الأنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
Durante el período que se examina, las Partes en el Tratado Antártico han seguido trabajando para instaurar unas normas y procedimientos relativos a la responsabilidad por daños debidos a las actividades que se llevan a cabo en la zona del Tratado Antártico cubierta por el Protocolo sobre Protección del Medio Ambiente. | UN | وطوال الفترة قيد الاستعراض واصلت الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا عملها في سبيل وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا ومشمولة بالبروتوكول البيئي. |
El Protocolo designa la Antártida reserva natural, dedicada a la paz y la ciencia; prohíbe las actividades mineras aparte de las investigaciones científicas; y establece principios y medidas para la planificación y la ejecución de todas las actividades en la zona del Tratado Antártico. | UN | ويعين البروتوكول أنتاركتيكا كمحمية طبيعية، مخصصة للسلم والعلم؛ ويحظر الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية باستثناء البحوث العلمية، ويضع مبادئ وتدابير لتخطيط وإجراء جميع الأنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
Por ejemplo, las actividades realizadas en la zona del Tratado Antártico deben ser " planificadas y realizadas de tal manera que se limite el impacto perjudicial sobre el medio ambiente antártico y los ecosistemas independientes y asociados " . | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي أن تكون اﻷنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا " مخططة ومنفذة بغرض الحد من اﻵثار الضارة ببيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها " . |
b) El término “operador” debería abarcar a todos los Estados partes y todas las entidades públicas y privadas que realizan actividades en la zona del Tratado Antártico y están autorizadas por un Estado parte o bajo su jurisdicción y control; | UN | )ب( يجب أن يشمل مصطلح " المستغل " جميع الدول اﻷطراف وجميع الهيئات الخاصة والعامة التي تقوم بأنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا تجيزها دولة طرف أو تتم تحت ولايتها ورقابتها؛ |
En cuanto a la ordenación y la protección del espacio marino, el Comité acordó elaborar una estrategia y trabajar en pos de una protección eficaz, representativa y coherente de la biodiversidad en la zona del Tratado Antártico en los próximos tres años. | UN | وفيما يتعلق بحماية الحيّز البحري وإدارته، وافقت اللجنة على وضع استراتيجية والعمل صوب إقامة حماية فعالة وتمثيلية ومتناسقة للتنوع الحيوي في منطقة معاهدة أنتاركتيكا خلال السنوات الثلاث القادمة(). |
En la resolución 7 (2005), aprobada en la Reunión de 2005, se recomienda que las partes alienten a sus Gobiernos a seguir examinando la cuestión de la prospección biológica en la zona del Tratado Antártico, y que intercambien, con una periodicidad anual, información y opiniones acerca de esa cuestión. | UN | وفي القرار 7 (2005)، الذي اتُخذ في اجتماع عام 2005، يوصى بأن تشجع الأطراف حكوماتها على الاستمرار في إبقاء مسألة التنقيب البيولوجي في منطقة معاهدة أنتاركتيكا قيد استعراضها، وتبادل المعلومات والآراء سنويا فيما يتعلق بتلك المسألة. |
86 Informe Final de la 23ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico, Lima (Perú), 24 de mayo a 4 de junio de 1999, tema 13 del programa, Turismo y actividades no gubernamentales en la zona del Tratado Antártico. | UN | )٨٦( التقرير النهائي للاجتماع الاستشاري الثالث والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا، ليما، ٢٤ أيار/ مايو - ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩، البند ١٣ من جدول اﻷعمال، " السياحة واﻷنشطة غير الحكومية في منطقة معاهدة أنتاركتيكا " . |
Con posterioridad ha firmado un acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA y la EURATOM respecto de los territorios comprendidos en la zona del Tratado de Tlatelolco, de los cuales es internacionalmente responsable de jure. | UN | ومنذ ذلك الحين، وقعت المملكة المتحدة اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية فيما يتعلق باﻷقاليم الداخلة في نطاق المنطقة المشمولة بمعاهدة تلاتيلولكو والتي تضطلع المملكة المتحدة بالمسؤولية الدولية عنها قانونا. |