"en la zona fronteriza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنطقة الحدودية
        
    • في منطقة الحدود
        
    • في المناطق الحدودية
        
    • في مناطق الحدود
        
    • داخل المنطقة الحدودية
        
    • على المنطقة الحدودية
        
    • في منطقة حدود
        
    • على منطقة الحدود
        
    • من المنطقة الحدودية
        
    • وفي المنطقة الحدودية
        
    • وفي منطقة الحدود
        
    • في منطقة حدودية
        
    • على امتداد الحدود
        
    • وعند الخط الحدودي
        
    Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. UN وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا.
    La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    Las unidades fronterizas del Ejército Yugoslavo han confiscado en ese período, en la zona fronteriza del Estado, las siguientes armas: UN وصادرت وحدات الحدود التابعة للجيش اليوغوسلافي في هذه الفترة اﻷسلحة التالية في المنطقة الحدودية للدولة:
    Actualmente hay 179 personas que viven en condiciones difíciles en la zona fronteriza. UN ويوجد حاليا ٩٧١ شخصا يعيشون في ظروف قاسية في منطقة الحدود.
    Los ataques en la zona fronteriza entre los tres Estados continuaron en 2010 y 2011, con una frecuencia y alcance irregulares. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    Mientras tanto, también es motivo de preocupación la creciente inseguridad en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Ghana. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    La mayor parte de las fuerzas de Etiopía que están desplegadas actualmente en la zona fronteriza parecen estar en posición defensiva. UN وتلتزم على ما يبدو معظم القوات الإثيوبية المنتشرة حاليا في المنطقة الحدودية موقف الدفاع.
    En cuanto al otro caso pendiente, el Gobierno declaró que había investigado el caso y que ni ese ni ningún otro incidente similar había ocurrido en la zona fronteriza. UN أما بالنسبة للحالة القائمة الأخرى، ذكرت الحكومة أنها قامت بالتحقيق في الحالة وأنه لم تحدث في المنطقة الحدودية لا تلك الحالة ولا أي حالة مشابهة.
    Insto a ambas partes a que ejerzan la máxima prudencia y a que retiren a sus fuerzas y reduzcan las actividades militares en la zona fronteriza. UN وأدعو كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتهما وتخفيض الأنشطة العسكرية في المنطقة الحدودية.
    En 2006 huyó hacia un campamento de refugiados en la zona fronteriza. UN ولكنه هرب في عام 2006 إلى مخيم للاجئين في المنطقة الحدودية.
    Alrededor de 97% los solicitantes de refugio son originarios de Colombia. Existen aproximadamente de 60.000 personas adicionales con necesidad de protección internacional en la zona fronteriza con Colombia. UN ويشكِّل كولومبيو الأصل قرابة 97 في المائة من طالبي اللجوء، ويحتاج قرابة 000 60 شخصٍ إضافيٍّ إلى حمايةٍ دولية في المنطقة الحدودية مع كولومبيا.
    En los meses siguientes se desplegaron en la zona fronteriza efectivos, observadores militares y personal civil. UN وخلال الأشهر التالية، جرى نشر قوات ومراقبين عسكريين وموظفين مدنيين في المنطقة الحدودية.
    Las consecuencias regionales de la situación en Somalia constituyen una grave amenaza para la seguridad de Kenya y el sistema económico en la zona fronteriza. UN وقال إن العواقب الاقليمية للحالة في الصومال تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن كينيا وللنظام الاقتصادي في منطقة الحدود.
    También se incluyó en el acuerdo un amplio cese del fuego en la zona fronteriza entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Un nuevo grupo de 5.500 árabes de la región de los pantanos del Iraq fue trasladado desde asentamientos situados en la zona fronteriza a campamentos del interior en el primer trimestre de 1995. UN ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من عام ٥٩٩١.
    Se siguió prestando apoyo al proyecto de resguardo aduanero en la zona fronteriza entre China y Myanmar destinado a reducir el tráfico ilícito de drogas. UN واستمر تقديم الدعم إلى مشروع انفاذ القوانين في منطقة الحدود المشتركة بين الصين وميانمار، الرامي إلى تقليل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Se supone que unas 60.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. UN ويُعتقد أن ٠٠٠ ٠٦ شخص تقريبا قد فروا من ميانمار ويعيشون في مخيمات مماثلة في منطقة الحدود.
    Todos los entrevistados brindaron informaciones recientes sobre la situación en su país especialmente en la zona fronteriza. UN وأعطى جميع الذين قابلهم المقرر الخاص معلومات حديثة عن الوضع في ميانمار ولا سيما في منطقة الحدود.
    En la práctica, la protección de la frontera se realiza mediante patrullas en la zona fronteriza y las áreas adyacentes. UN ومن الناحية العملية، تتمثل حماية الحدود في تسيير دوريات في المناطق الحدودية بمختلف قطاعاتها.
    También se desplegaría en la zona fronteriza septentrional un número reducido de observadores militares que dependerían del cuartel general de Skopie. UN كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي.
    iv) Examen de los corredores para desplazamientos en la zona fronteriza desmilitarizada segura; UN ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Dijo a la misión que había dos o tres pastores como él procedentes de Goris y otros lugares de Armenia en la zona fronteriza con rebaños de tamaño similar, hecho que la misión corroboró mediante observación directa. UN وعلمت البعثة بوجود راعيين أو ثلاثة رعاة مثله ينتمون إلى غوريس ومناطق أخرى من أرمينيا على المنطقة الحدودية يقومون برعي قطعان ذات حجم مماثل، وذلك ما تأكدت منه البعثة من خلال المعاينة المباشرة.
    La inseguridad en la zona fronteriza del Afganistán no obedece a la enajenación, la frustración o la condición de inferioridad de ningún grupo étnico del país. Es una política deliberada de grupos extremistas con motivos religiosos, que sienten nostalgia por los talibanes. UN فلا يرجع انعدام الأمن في منطقة حدود أفغانستان إلى الاغتراب أو الإحباط أو المركز المتدني لأي جماعة عرقية في أفغانستان، فهو سياسة متعمدة من مجموعات متطرفة مدفوعة دينيا، تحن إلى ماضي الطالبان.
    Los observadores militares restantes se encuentran en la zona fronteriza septentrional o desempeñan funciones en el cuartel general en Skopje. UN والمراقبون العسكريون الباقون موزعون على منطقة الحدود الشمالية أو يعملون في مقر القيادة في اسكوبيه.
    Cierre de los campamentos de refugiados y dispersión de la milicia apostada en la zona fronteriza. UN ستغلـق مخيمات اللاجئين وستُبعد الميليشيات من المنطقة الحدودية.
    El ejército también arrestó a ciudadanos sirios en la zona fronteriza con la Bekaa por entrar ilegalmente en el Líbano. UN وفي المنطقة الحدودية في البقاع، ألقى الجيش القبض على أفراد يحملون الجنسية السورية دخلوا لبنان بصورة غير قانونية.
    Tales medidas han demostrado ser útiles en el pasado, particularmente cuando se produjeron enfrentamientos cerca de la ciudad de Zalambessa y en la zona fronteriza del sudeste. UN وقد ثبتت فائدة هذا العمل في الماضي، ولا سيما عندما اندلع القتال بالقرب من بلدة زلمبيسا وفي منطقة الحدود الجنوبية الشرقية.
    Acogemos con satisfacción el acuerdo, como un factor favorable que tranquilizará a la industria petrolera y mejorará el clima para la exploración y explotación de hidrocarburos en la zona fronteriza. UN ونحن نرحب بالتفاهم كعامل مفيد يُطمئن صناعة النفط ويحسﱢن المناخ للتنقيب عن المواد الهيدروكربونية واستغلالها في منطقة حدودية.
    en la zona fronteriza con Colombia se han destruido 45 pistas no autorizadas y 17 laboratorios de procesamiento de sustancias ilegales. UN وجرى إغلاق 45 طريقا لتهريب المخدرات وتدمير 17 مختبرا لإنتاجها على امتداد الحدود مع كولومبيا.
    A las 5.00 horas, en la zona fronteriza cercana a la aldea de Kiranc, el soldado Sedrak Santosyan resultó herido. UN جيل في الساعة 00/5 وعند الخط الحدودي المجاور لقرية كيرانك، أُصيب الجندي سيدراك سانتوسيان بجراح. أغداك أيغيدزور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus