:: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
En la República Democrática del Congo, nos sigue inquietando mucho la violencia ininterrumpida en la zona oriental del país. | UN | وفيمـا يتعلق بجمهورية الكـونغو الديمقراطية، ما زلنـا نشعر بقلق بالـغ إزاء العنف المتواصل في الجزء الشرقي من البلد. |
:: Remoción de minas en un total de 750.000 metros cuadrados de terreno, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: إزالة الألغام لما يبلغ مجموع مساحته 000 750 مترا مربعا من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد. |
La Comisión fue informada de que más del 95% de los contingentes militares de la Misión se encontraban actualmente en la zona oriental del país. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 95 في المائة من الوحدات العسكرية التابعة للبعثة تنتشر الآن في شرق البلد. |
Organización de 4 sesiones de capacitación sensibles a las cuestiones de género para 400 participantes de las redes de mujeres y autoridades locales, con el propósito de reintegrar a los combatientes y sus familiares en la zona oriental del país | UN | عقد 4 دورات تدريبية بشأن مسألة المساواة بين الجنسين، مخصصة لما قدره 400 امرأة من الشبكات النسائية والسلطات المحلية من أجل إعادة إدماج المقاتلين وعائلاتهم في شرق البلاد |
Remoción de minas en un área total de 750.000 metros cuadrados, principalmente en la zona oriental del país Metros cuadrados | UN | إزالة الألغام من مساحة يبلغ مجموعها 000 750 متر مربع من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | التحقق من سلامة 300 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
:: Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
800 kilómetros de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país | UN | 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد |
Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساساً |
800 km de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país | UN | 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد |
El número fue inferior al previsto porque el Gobierno concedió prioridad a la realización de operaciones militares en la zona oriental del país | UN | انخفاض الناتج ناجم عن إيلاء الحكومة أولوية، لسير العمليات العسكرية في شرق البلد |
La situación general de la seguridad en la zona oriental del país y las dificultades logísticas para el despliegue en esta zona son tales que la MONUC no tendrá más remedio que ir paso a paso. | UN | ولا تترك الحالة الأمنية العامة في شرق البلد والقيود السوقية المفروضة على عملية النشر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خيارا للبعثة سوى اعتماد نهج تدريجي. |
La retirada de las fuerzas extranjeras, requisito esencial establecido en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, se ha hecho realidad en buena medida, aunque la presencia de fuerzas extranjeras en la zona oriental del país sigue constituyendo un problema importante. | UN | وتحقق إلى حد بعيد انسحاب القوات الأجنبية الذي يشكل عنصرا أساسيا في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ذلك على الرغم من أن وجود قوات أجنبية في شرق البلد لا يزال يمثل مشكلة كبيرة. |
D. Los demás conflictos Diversos grupos armados actúan sobre todo en la zona oriental del país. | UN | 14 - تعمل فسيفساء من الجماعات المسلحة خاصة في شرق البلد. |
En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | 79 - وتُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة المتمردين، وبوجه خاص في شرق البلد. |
No obstante, la elevada concentración de personal en la zona oriental del país no debe crear problemas de seguridad ni debilitar la Misión en otras zonas en las que hay grandes tensiones o pueda haberlas en el futuro. | UN | ومع ذلك، فإن التركيزات الكبيرة لأفرادها في شرق البلد ينبغي ألاّ تؤدي إلى فراغ أمني أو تعريض البعثة للضعف في مناطق أخرى تتميز بزيادة التوتر أو احتمال زيادته. |
4. Se han facilitado recursos logísticos de salud para promover la atención pediátrica en las zonas de conflicto, incluidas las que controlan los grupos terroristas armados, entre ellas Al-Malikiya y Al-Mayadin en la zona oriental del país, así como Bludan y Damasco Rural. Entre los recursos facilitados hay refrigeradores, vacunas y medicamentos. | UN | 4 - تزويد الأماكن الساخنة وحتى تلك التي تسيطر على المجموعات الإرهابية المسلحة بالمواد اللوجستية الطبية التي تخدم صحة الأطفال ونذكر منها المالكية والميادين في شرق البلاد وبلودان في ريف دمشق، بالمواد أيضا مثل غرف التبريد واللقاحات والأدوية. |
Se han registrado numerosos episodios de violencia contra pueblos indígenas en la zona oriental del país. | UN | 28 - لقد تم توثيق العديد من أحداث العنف ضد الشعوب الأصلية في المنطقة الشرقية من البلد. |
942 conflictos armados denunciados; el número mayor de conflictos armados denunciados se debió a las nuevas milicias constituidas y a la sublevación del M23 en la zona oriental del país | UN | أفيد عن 942 نزاعا مسلحا؛ ارتفاع عدد النزاعات المسلحة ناجم عن الميليشيات التي شكلت حديثا وتمرد حركة 23 آذار/مارس في الجزء الشرقي من البلاد |
La UNOPS y el PNUD están prestando apoyo a la construcción de cinco puentes en la zona oriental del país para vincular dos distritos al objeto de abrir el acceso a las poblaciones de ambos lados para facilitar el desarrollo económico. | UN | 26 - ويقدم كل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبناء خمسة جسور عبر الجزء الشرقي من البلد لربط مقاطعتين ببعضها بهدف فتح سبل التواصل للناس على الجانبين لتيسير التنمية الاقتصادية. |