"en laboratorios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مختبرات
        
    Estas muestras se analizaron en laboratorios de referencia en tres naciones, entre ellos el Instituto Naval de Investigaciones Médicas (NMRI) de los Estados Unidos en Bethesda (Maryland). UN وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند.
    Los métodos que se utilizan actualmente en laboratorios de microbiología clínica no producen resultados rápidos. UN ١٤٣ - واﻷساليب المستخدمة حاليا في مختبرات الميكروبيولوجيا لا تتوصل إلى النتائج بسرعة.
    Además, la UNODC ha terminado un manual sobre la aplicación de sistemas de gestión de la calidad en laboratorios de análisis de drogas. UN وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير.
    Y no solo bajo el agua, sino también en laboratorios de realidad virtual con el casco y los guantes para sentir que es realista. TED وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي.
    Están en laboratorios de física: Nubes de gases con una fracción de grado por encima del cero absoluto. TED بل موجودة في مختبرات فيزيائية: للسحب الغازية درجة حرارة أعلى من الصفر المطلق بكسور.
    Así que, desde 1999, he pasado la mayoría de mi carrera científica en laboratorios de muy alta tecnología, rodeada de equipos realmente caros. TED لذا، منذ العام 1999، أمضيت معظم عملي العلمي في مختبرات عالية التقنية، محاطة بمعدات باهظة جدًا.
    La calidad del agua se vigila con regularidad, mediante la desinfección diaria con productos químicos y ensayos bacteriológicos en laboratorios de salud pública. UN ويجري بصورة منتظمة رصد نوعية المياه من خلال التعقيم اليومي بالمواد الكيميائية وإجراء الفحوصات البكتيرية في مختبرات الصحة العامة.
    A título experimental se han realizado pruebas de muestreo y ensayo con resultados positivos en laboratorios de Jordania y Turquía, con lo cual se ha acelerado la entrega de los resultados a los agentes de inspección independientes en ausencia de un laboratorio móvil en los puntos de entrada. UN ونفذت بنجاح على سبيل التجربة عمليات أخذ العينات واختبارها بسرعة في مختبرات في الأردن وتركيا، مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء التفتيش المستقلين، لعدم وجود مختبرات اختبار متنقلة عند نقاط الدخول.
    Esos intercambios académicos se realizan mediante la concesión de becas de investigación y capacitación avanzada en laboratorios de biotecnología destacados de la región, y también mediante la organización de cursos de formación breves. UN ويتحقق التبادل الأكاديمي من خلال تقديم زمالات للبحث والتدريب المتقدم في مختبرات متقدمة للتكنولوحيا الأحيائية داخل المنطقة ومن خلال أيضا تنظيم دورات تدريبية قصيرة.
    - Propuesta de redacción de un texto jurídico relativo a un código de conducta aplicable a las personas que trabajan en laboratorios de análisis médicos y de los alimentos; UN - مقترح لوضع نص تشريعي لمدونة سلوك العاملين في مختبرات التحاليل الطبية والغذائية.
    El diagnóstico de estas infecciones se realiza en Tirana, en laboratorios de centros de salud pública y en el laboratorio microbiológico del Hospital de Obstetricia y Ginecología de la Universidad. UN ويجري تشخيص حالات الإصابة هذه في مختبرات الصحة العامة ومختبر الأحياء الدقيقة في مستشفى أمراض النساء والولادة الجامعي في تيرانا.
    En su hábitat natural, se puede encontrar al moho forrajeando en los bosques comiendo vegetación en descomposición; pero quizá también lo encuentren en laboratorios de investigación, aulas e incluso en estudios de artistas. TED في بيئتها الطبيعية، ربما تجدها تبحث عن العلف في الغابات، متغذيةً على النباتات المتعفنة، ولكن يمكنك أيضاً إيجادها بنفس الكمية.. في مختبرات الأبحاث، الفصول المدرسية، و حتى في استديوهات الفنانين.
    Un testimonio de científicos internacionales ha confirmado finalmente a la Coalición Comunista que el sabor original de Coca Cola fue desarrollado en los '50s en laboratorios de Alemania Occidental. Open Subtitles أكّدت شهادة لعلماء دوليين أخيراً للجمعية أن نكهة كوكاكولا الأصلية قد تم تطويرها في الخمسينات في مختبرات جمهورية ألمانيا الديمقراطية
    En particular, el Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos anunció que ésta establecería un fondo fiduciario para promover las investigaciones científicas marinas y ofrecer a los científicos de las instituciones de los países en desarrollo la oportunidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN وأعلن الأمين العام بشكل خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار أنشأت صندوقا استئمانيا لتعزيز البحث العلمي البحري وتوفير فرص مشاركة العلماء من مؤسسات البلدان النامية في أنشطة البحث التي يقوم بها العلماء الدوليون في البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    A fin de que la Autoridad pudiera promover y alentar mejor las investigaciones científicas marinas en la Zona, se propuso establecer un fondo fiduciario que se utilizaría, entre otras cosas, para ofrecer a científicos calificados de instituciones de países en desarrollo la posibilidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN ولكي تتمكن السلطة من تعزيز البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها بصورة أفضل، يُقترح تأسيس صندوق استئماني يُستخدم، ضمن أمور أخرى، في توفير فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية، للمشاركة في أنشطة البحوث التي يجريها علماء دوليون في عرض البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    Básicamente, esos objetivos serán promover las investigaciones científicas marinas en la Zona y ofrecer a científicos calificados de instituciones de países en desarrollo la posibilidad de participar en actividades de investigación realizadas por científicos internacionales en el mar o en laboratorios de instituciones científicas. UN وفي المقام الأول، تتمثل هذه الأغراض في تشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتوفير فرص للعلماء المؤهلين من المؤسسات القائمة في البلدان النامية، للمشاركة في أنشطة البحوث التي يجريها علماء دوليون في عرض البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    Muchas de las soluciones necesarias para mejorar la agricultura mundial, aunque ya existen, son incompletas y a menudo están aisladas en laboratorios de investigación, en grandes explotaciones modernas o en comunidades indígenas remotas. UN في الوقت الذي تتوافر فيه بالفعل حلول عديدة لتحسين الزراعة العالمية، فإن هذه الحلول غير كاملة ومعزولة عن بعضها في أغلب الأحيان في مختبرات البحوث، أو في المزارع الحديثة الشاسعة، أو في مجتمعات الشعوب الأصلية المعزولة.
    Cabe la posibilidad que los traficantes hubieran empezado a importar cocaína base para convertirla posteriormente en clorhidrato de cocaína en laboratorios europeos, así como a traficar la cocaína disuelta en otra sustancia o mezclada con otras sustancias para su recuperación en laboratorios de Europa. UN وقد تكون عصابات الاتجار بالمخدرات قد بدأت باستيراد الكوكايين في شكله القاعدي ثم تحوّله إلى هيدروكلوريد الكوكايين في مختبرات في أوروبا، وكذلك الاتجار بالكوكايين مذاباً في مواد أخرى أو مخلوطاً بها واستعادته في مختبرات في أوروبا.
    Pero solo en la última década más o menos los experimentos minuciosos, en laboratorios de bioquímica, usando espectroscopia, han mostrado clara y firme evidencia de que hay ciertos mecanismos específicos que requieren de la mecánica cuántica para que puedan explicarse. TED لكن فقط خلال العقد الماضي أو يزيد حين أظهرت التجارب الدقيقة-- في مختبرات الكيمياء الحيوية باستخدام التحليل الطيفي-- أظهرت أدلة قاطعة وبوضوح أن هناك آليات محددة والتي تتطلب ميكانيكا الكم لشرحها.
    Con el objetivo de sensibilizar a las jóvenes respecto de la ciencia y de la investigación, el Ministerio de Cultura, Educación Superior e Investigaciones, en cooperación con la Universidad de Luxemburgo y el Fondo Nacional de Investigación, puso en marcha esa iniciativa, que potencia los contactos entre investigadoras y alumnas de liceos mediante la celebración de reuniones y la oferta de pasantías en laboratorios de investigación. UN ولتوعية الفتيات بأهمية العلوم والبحوث، نفذت وزارة الثقافة والتعليم العالي والبحوث، بالتعاون مع جامعة لكسمبرغ والصندوق الوطني للبحوث مبادرة " Forsche forschende frauen " تجمع بين الباحثات وطالبات المدارس من خلال لقاءات ودورات تدريبية في مختبرات البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus