"en las actividades de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أنشطة المساعدة التقنية
        
    • من أنشطة المساعدة التقنية
        
    • في أنشطة التعاون التقني
        
    • على أنشطة المساعدة التقنية
        
    También invita a los Estados, organizaciones y particulares a que cooperen en las actividades de asistencia técnica de la Secretaría haciendo contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los simposios de la CNUDMI. UN كما دعا الدول الأعضاء والمنظمات والأفراد إلى المساهمة في أنشطة المساعدة التقنية للأمانة العامة بالتبرع للصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    Algunos de los países donantes han apoyado también a la Subdivisión mediante la participación de sus expertos nacionales en las actividades de asistencia técnica que esta realiza. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم الفرع من خلال تمكين خبرائها الوطنيين من المشاركة في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    Esta cooperación se ha llevado a cabo mediante la participación en reuniones del Subcomité de Examen del Sistema Armonizado de la OMA y la colaboración para determinar el modo en que las necesidades de los funcionarios de aduanas en relación con el Convenio de Rotterdam podrían reflejarse en las actividades de asistencia técnica de la OMA y de la secretaría. UN وقد أخذ هذا التعاون شكل المشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للمنظمة العالمية للجمارك وفي العمل على تحديد الطريقة التي يمكن بها إبراز حاجات موظفي الجمارك فيما يتعلق باتفاقية روتردام في أنشطة المساعدة التقنية للمنظمة العالمية للجمارك والأمانة.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10- يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    20. Se destinen funcionarios de derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas para colaborar en las actividades de asistencia técnica. UN ٠٢ - تعيين موظفــي حقـــوق اﻹنسان في المكاتب اﻹقليمية لﻷمــم المتحدة للمساعدة في أنشطة التعاون التقني.
    En esta sección se describe brevemente la experiencia directa de la secretaría en la aplicación de las disposiciones del Convenio relacionadas con el intercambio de información y las observaciones formuladas por los países que han participado en las actividades de asistencia técnica conexas. UN 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية.
    37. La asistencia para crear dependencias de inteligencia financiera ha pasado a ser una prioridad en las actividades de asistencia técnica del Programa Mundial. UN 37 - وقد أصبح تقديم المساعدة في إنشاء وحدات للاستخبارات المالية أولوية في أنشطة المساعدة التقنية التي توفَّر في إطار البرنامج العالمي.
    62. En los planos regional y subregional, las alianzas contribuyen a asegurar que las dinámicas y los aspectos estratégicos en los ámbitos político, económico y de desarrollo se comprendan adecuadamente y se tengan plenamente en cuenta en las actividades de asistencia técnica. UN 62- وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية ومراعاتها التامة في أنشطة المساعدة التقنية.
    83. En los planos regional y subregional, las alianzas contribuyen a asegurar que las dinámicas y las sensibilidades en los ámbitos político, económico y de desarrollo se comprenden adecuadamente y se tienen plenamente en cuenta en las actividades de asistencia técnica. UN 83- أما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الشراكات تساعد على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية وإدماجها بفعالية في أنشطة المساعدة التقنية.
    Por otra parte, los 16 oficiales de protección vegetal de la FAO subregionales y regionales participaron activamente en las actividades de asistencia técnica, contribución que se estima en unos 200.000 dólares anuales. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ اضطلع موظفو حماية النباتات الإقليميون ودون الإقليميين التابعين للفاو وعددهم 16 موظفاً بدور نشط في أنشطة المساعدة التقنية. وهي مساهمة تقدر بنحو 000 200 دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Sin embargo, se puso de relieve la capacidad limitada de la Secretaría para abocarse a tales actividades, habida cuenta de la necesidad de asegurar que se le proporcionaran suficientes recursos para prestar servicios a los períodos de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo y la necesidad de que los Estados desempeñaran un papel de importancia en las actividades de asistencia técnica. UN غير أنه سُلِّط الضوء على محدودية قدرة الأمانة على القيام بأنشطة من هذا القبيل، نظرا للحاجة إلى ضمان تخصيص الأمانة موارد كافية لخدمة دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، ولضرورة قيام الدول بدور رئيسي في أنشطة المساعدة التقنية.
    Tras el intercambio de cartas realizado el 29 de septiembre de 1995 entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OMC, la UNCTAD y la OMC convinieron, de conformidad con sus respectivos mandatos, en incrementar la cooperación, en particular en las actividades de asistencia técnica que brindan el Centro Internacional de Comercio de la UNCTAD y la OMC. UN وفي أعقاب تبادل الرسائل بتاريخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة الدولية، وافق اﻷونكتاد ومنظمة التجارة الدولية، في إطار ولاية كل منهما، على تدعيم التعاون في أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها بخاصة مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Este documento es un reflejo de la experiencia de la secretaría en las tareas realizadas directamente con las autoridades nacionales designadas para aplicar el Convenio y en las observaciones recibidas de una amplia gama de Partes que han participado en las actividades de asistencia técnica realizadas a nivel nacional y subregional. UN 39 - تبرز هذه الورقة خبرات الأمانة في كل من العمل مباشرة مع السلطات الوطنية المعينة في تنفيذ الاتفاقية وبالنسبة للردود المرتجعة المتلقاة من عدد كبير من الأطراف التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    50. En los últimos años la ONUDD ha desarrollado una cooperación ejemplar con la OSCE, que se manifiesta particularmente en la firme colaboración con su Dependencia de lucha contra el terrorismo y su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos y en la participación de cada una de ellas en las actividades de asistencia técnica de la otra. UN 50- وخلال السنوات الأخيرة، نشأ تقليد قوامه التعاون المثالي مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. ويتضح ذلك من خلال تعزيز التعاون مع وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابعين للمنظمة، ومن خلال مشاركة المكتب والمنظمة في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الطرفان على حد سواء.
    10. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en favor de estrategias temáticas; UN 10 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى استخدام البرامج الإقليمية كوسيلة لزيادة التعاون الإقليمي على وضع استراتيجيات مواضيعية؛
    13. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a que utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en materia de estrategias temáticas; UN 13- يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحدّدة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، وعلى الاستعانة بالبرامج الإقليمية من أجل زيادة التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجيات المواضيعية؛
    13. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, se basen en las actividades de asistencia técnica esbozadas en los programas regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a que utilicen los programas regionales como medio para ampliar la cooperación regional en materia de estrategias temáticas; UN 13- يشجّع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحدّدة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى الاستعانة بالبرامج الإقليمية من أجل زيادة التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجيات المواضيعية؛
    En los planos regional y subregional, las alianzas contribuyen a asegurar que las dinámicas en los ámbitos político, económico y social, y los aspectos estratégicos del desarrollo se comprendan adecuadamente y se incorporen efectivamente en las actividades de asistencia técnica. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على ضمان حسن فهم الديناميات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والحساسيات التنموية وتضمينها على نحو فعال في أنشطة التعاون التقني.
    En el párrafo 13 de esa resolución, la Cuarta Conferencia también toma nota con reconocimiento del nuevo sitio de la UNCTAD en la Web dedicado al derecho y la política de la competencia y pide que los actos previstos, como seminarios y otras reuniones, se indiquen con la mayor anticipación posible para que los Estados miembros estén informados y puedan participar en las actividades de asistencia técnica organizadas o patrocinadas por la UNCTAD. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار أحاط المؤتمر الاستعراضي علماً أيضاً مع التقدير بموقع الأونكتاد الجديد على الشبكة العالمية بشأن قانون وسياسة المنافسة، وطلب التنويه بالأحداث المنتظرة مثل الحلقات الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة في أبكر وقت ممكن قبل حدوثها لافساح المجال للدول الأعضاء للاطلاع عليها والسماح لها بالتالي بالمشاركة في أنشطة التعاون التقني التي ينظمها أو يرعاها الأونكتاد.
    13. Toma nota con agradecimiento del nuevo sitio de la UNCTAD en la Web dedicado al derecho y la política de la competencia y pide que los actos previstos, como seminarios y otros actos con asistencia, se indiquen con la mayor anticipación posible para que los Estados miembros estén informados y puedan participar en las actividades de asistencia técnica organizadas o patrocinadas por la UNCTAD; UN 13- يحيط علماً مع التقدير بموقع الأونكتاد الجديد على الشبكة العالمية بشأن قانون وسياسة المنافسة، ويطلب التنويه بالأحداث المنتظرة مثل الحلقات الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة في أبكر وقت ممكن قبل حدوثها لإفساح المجال للدول الأعضاء للاطلاع عليها والسماح لها بالتالي بالمشاركة في أنشطة التعاون التقني التي ينظمها أو يرعاها الأونكتاد؛
    A continuación se esbozan las esferas en las que se hará hincapié a mediano plazo en el período comprendido entre 2004 y 2007 en las actividades de asistencia técnica y de foro mundial de la Organización derivadas de este enfoque. UN وفيما يلي مجالات التشديد في المدى المتوسط 2004-2007 على أنشطة المساعدة التقنية والمحفل العالمي التي تقدمها المنظمة والمنبثقة عن ذلك النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus