"en las actividades operacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأنشطة التنفيذية
        
    • في اﻷنشطة التنفيذية التي
        
    • في الأنشطة التشغيلية
        
    • على الأنشطة التنفيذية التي
        
    • في أنشطة عمليات
        
    • في الأنشطة العملياتية
        
    Además, el plan sirve como catalizador de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وهو يضطلع أيضا بدور العامل الحفاز لتعزيز دمج قضايا الجنسين في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحــدة.
    También se deben integrar mejor las consideraciones ambientales en las actividades operacionales de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجب كذلك تحسين إدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في الميدان.
    Es preciso incorporar cada vez más estos principios en las actividades operacionales de los organismos de las Naciones Unidas. UN فهذه المبادئ ينبغي تعميمها باطراد في الأنشطة التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة جمعاء.
    El Sr. WIBISONO (Indonesia) dice que los enormes desafíos a que hacen frente las Naciones Unidas se podrán superar sólo mediante una asociación mundial genuina, que se debe reflejar en las actividades operacionales de la Organización. UN ٢٢ - السيد ويبيسونو )إندونيسيا(: قال إنه لا يمكن التغلب على التحديات الهائلة التي تواجه اﻷمم المتحدة إلا من خلال تشارك عالمي حقيقي، اﻷمر الذي يجب أن يتجسد في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    En su resolución 53/192, la Asamblea General hizo hincapié en la importancia de incorporar la dimensión regional y subregional en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y de la conseguir una mayor participación de las comisiones regionales en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN سادسا - البعد اﻹقليمي ٩٧ - أكدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/١٩٢، أهمية البعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور اللجان اﻹقليمية في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El Grupo también instaba a que se aplicara plenamente el párrafo 166 del Plan de Acción de la X UNCTAD y acogía con agrado la utilización de los conocimientos especializados de los países en desarrollo en las actividades operacionales de la UNCTAD. UN كما تدعو مجموعته إلى تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر تنفيذاً كاملاً، وترحب باستغلال البلدان النامية ما لديها من خبرة فنية في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد.
    Entidades que participan en las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, 2012 UN الكيانات القائمة على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، 2012
    Además, si bien el número de horas no debe rebasar el límite por encima del cual se requeriría tripulación adicional o habría costos adicionales conexos para los dueños de las aeronaves, se toman en consideración los imprevistos que pueden surgir en las actividades operacionales de la Misión. UN وفضلا عن ذلك، ففيما ينبغي أن يقل عدد الساعات عن المدى الذي يتطلب تكاليف طاقم إضافي وما يتصل بها بالنسبة للقائم على التشغيل، يجب إيلاء الاعتبار لحالات الطوارئ غير المتوقعة التي يمكن أن تنشأ في أنشطة عمليات البعثة.
    Al respecto, expresamos nuestra preocupación acerca de las propuestas que se plantean en los párrafos 50 y 51 en el sentido de incorporar los derechos humanos en las actividades operacionales de cada país. UN ونجد لزاما علينا، في هذا الصدد، أن نعرب عن بعض القلق إزاء الاقتراحات المذكورة في الفقرتين 50 و 51 فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    La Asamblea destacó la importancia de aplicar un criterio impulsado por los propios países en las actividades operacionales de los fondos y programas de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus mandatos vigentes. UN وأكدت الجمعية العامة أهمية اتباع النهج القطري في الأنشطة التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، مع مراعاة ولاياتها القائمة.
    7. Destaca la importancia de aplicar un criterio impulsado por los propios países en las actividades operacionales de los fondos y programas de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus mandatos vigentes; UN 7 - تؤكد أهمية اتباع النهج القطري في الأنشطة التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، مع مراعاة ولاياتها القائمة؛
    Consideramos que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas está ahora en mejores condiciones para lograr que la cooperación Sur-Sur ocupe un lugar más importante en las actividades operacionales de numerosos programas y organismos. UN ونعتقد أن المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة أصبحت الآن في موقع أفضل يكفل أن يصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أكثر أهمية في الأنشطة التنفيذية لكثير من البرامج والوكالات.
    A este respecto, alentamos al PNUD a que prosiga sus esfuerzos por garantizar una mayor coherencia en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, aumentar la eficacia, y fortalecer su política de rendición de cuentas. UN وفي هذا الصدد، نشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة جهوده الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتساق في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، وتحسين الكفاءة، وتعزيز سياستها في مجال المساءلة.
    Son muchos los organismos que colaboran activamente en ese mecanismo para institucionalizar más profundamente los esfuerzos tendientes a integrar esa perspectiva en las actividades operacionales de las Naciones Unidas en favor del desarrollo y fomentar una participación más sistemática con sus mecanismos de derechos humanos. UN وتتعاون وكالات عديدة بهمّة في إطار هذه الآلية لمواصلة مَأسَسة جهود التعميم في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعزيز انخراطها الممنهج في آلياتها العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Su objetivo es aumentar la coherencia normativa y la colaboración en todo el sistema, con miras a integrar los principios de derechos humanos y las normas internacionales pertinentes en las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وترمي المجموعة إلى تعزيز اتساق السياسات والتعاون على نطاق المنظومة من أجل إدماج مبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    La ECP y el MANUD introducen sistemáticamente en las actividades operacionales de todos los organismos de las Naciones Unidas un punto de entrada para incorporar la perspectiva de género. UN 166- وتوفر ممارسات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نقطة الدخول إلى إدماج المنظور الجنساني بصورة منتظمة في الأنشطة التنفيذية لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    e) Examinar, en el marco de las políticas establecidas por la Asamblea, las recomendaciones pertinentes desde el punto de vista operacional que hayan sido formuladas por los órganos subsidiarios del Consejo y otros organismos pertinentes, a fin de incorporarlas, según convenga, en las actividades operacionales de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( استعراض التوصيات المتصلة بالنواحي التنفيذية التي تتخذها الهيئات الفرعية التابعة للمجلس وغيرها من الهيئات ذات الصلة، في ضوء السياسات التي تحددها الجمعية العامة بغية إدماجها، حسب الاقتضاء، في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    e) Examinar, en el marco de las políticas establecidas por la Asamblea, las recomendaciones pertinentes desde el punto de vista operacional que hayan sido formuladas por los órganos subsidiarios del Consejo y otros organismos pertinentes, a fin de incorporarlas, según convenga, en las actividades operacionales de las Naciones Unidas; UN " )ﻫ( استعراض التوصيات المتصلة بالنواحي التنفيذية التي تتخذها الهيئات الفرعية التابعة للمجلس وغيرها من الهيئات ذات الصلة، في ضوء السياسات التي تحددها الجمعية العامة بغية إدماجها، حسب الاقتضاء، في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    d) Examen de las recomendaciones pertinentes de los órganos subsidiarios del Consejo y otros órganos pertinentes a la luz de las políticas establecidas por la Asamblea General, para tenerlas en cuenta, según proceda, en las actividades operacionales de las Naciones Unidas; UN )د( النظر في التوصيات ذات الصلة لهيئات المجلس الفرعية وغيرها من الهيئات ذات الصلة في ضوء السياسات التي وضعتها الجمعية العامة، ﻷخذها في الحسبان، حسب الاقتضاء، في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    9. Pide además al Fondo que prosiga sus esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, en particular en sus funciones directivas del Subgrupo de Cuestiones de Género del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y mediante la convocación de grupos temáticos interinstitucionales de las Naciones Unidas sobre el género para apoyar el sistema de coordinadores residentes; UN ٩ - تطلب أيضا إلى الصندوق أن يواصل بذل جهوده من أجل إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وخاصة عن طريق قيادته للفريق الفرعي المعني بنوع الجنس التابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وقيامه بعقد اجتماعات لمجموعات مواضيعية مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة معنية بنوع الجنس لدعم نظام المنسقين المقيمين؛
    de las misiones se examinan, prueban y actualizan periódicamente para tomar en consideración los cambios en las actividades operacionales de la misión, como los cambios del mandato y los traslados UN ويجري استعراض خطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واختبارها وتحديثها بانتظام لاستيعاب التغييرات في الأنشطة العملياتية للبعثات من قبيل التغييرات في الولايات وعمليات الانتقال الخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus