"en las actividades preparatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأنشطة التحضيرية
        
    • في اﻷعمال التحضيرية
        
    • أثناء الأنشطة التحضيرية
        
    • عملياتها التحضيرية
        
    La participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades preparatorias constituye actualmente una prioridad de la cooperación y coordinación interinstitucionales. UN ويتركز حاليا عمل فرقة عمل مشتركة للتعاون والتنسيق بين الوكالات على موضوع مشاركة منظومة الأمم المتحدة في الأنشطة التحضيرية.
    La situación de la mujer indígena ha sido planteada en las actividades preparatorias. UN وقد طُرحت في الأنشطة التحضيرية حالة نساء الشعوب الأصلية.
    También debería estudiar posibles modos de conceder atención a esas cuestiones en las actividades preparatorias de la Conferencia; UN ويتعين أن تبحث العملية أيضا سبل الاهتمام بهذه المسائل في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر؛
    La Oficina también ha seguido trabajando para movilizar y coordinar la participación activa de todos los interesados en las actividades preparatorias. UN وواصل مكتب الممثل السامي أيضا بذل جهوده لحشد وتنسيق المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في الأنشطة التحضيرية.
    Vigorosamente empeñados en las actividades preparatorias de Hábitat II, poseen la visión y la voluntad política necesarias para dar forma a un nuevo mundo urbano. UN إنها تنخرط بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني، ولديها من بعد النظر ومن اﻹرادة السياسية ما يمكنها من تشكيل عالم حضري جديد.
    Mediante su participación en la labor del Comité, los Secretarios Ejecutivos y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cooperaron en las actividades preparatorias de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وقد تسنى للأمناء التنفيذيين ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال مشاركتهم في أعمال اللجنة، التعاون في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عدد من المناطق.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en las actividades preparatorias que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية.
    Progresos realizados en las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    Progresos realizados en las actividades preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se lleven a cabo en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, así como las que lleven a cabo los grupos principales UN التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المضطلع بها على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، وكذلك من جانب المجموعات الرئيسية
    Participó en las actividades preparatorias del Tercer Foro para el Desarrollo de África en lo relativo a la subregión centroafricana y estuvo representada en el principal evento celebrado en Addis Abeba. UN لهذا اشتركت في الأنشطة التحضيرية للمرحلة الثالثة لصندوق التنمية الأفريقي لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية وحضرت الحدث الرئيسي في أديس أبابا.
    A partir de su cooperación en las actividades preparatorias de la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, iniciaron su colaboración recíproca en materia de indicadores de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وكتكملة للتعاون في الأنشطة التحضيرية للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، شرعت هذه الهيئات في التعاون بشأن مسألة مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Oficina del Alto Representante ha preparado una nota conceptual para facilitar los preparativos intergubernamentales, regionales y nacionales y asegurar la participación activa de todos los interesados en las actividades preparatorias. UN وأعد مكتب الممثل السامي مذكرة مفاهيمية تهدف إلى تسهيل أعمال التحضير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بفعالية في الأنشطة التحضيرية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas procuró que las instituciones de Bretton Woods colaboraran en las actividades preparatorias a diversos niveles. UN 19 - وسعت الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى إشراك مؤسسات بريتون وودز في الأنشطة التحضيرية على عدد من المستويات.
    Insto a todos a participar plenamente en las actividades preparatorias nacionales, regionales y mundiales a fin de crear las condiciones para que el período de sesiones del año que viene sea un éxito y abra nuevas vías. UN وأحثّ الجميع على المشاركة الكاملة في الأنشطة التحضيرية الوطنية والإقليمية والعالمية، لتهيئة الظروف لدورة ناجحة ورائدة في السنة المقبلة.
    Las primeras impresiones apuntan a un nivel sin precedente de participación de asociados del Sur en las actividades preparatorias del Foro que se celebrará en la República de Corea. UN وتشير الانطباعات الأولى إلى مستوى مشاركة غير مسبوق من شركاء الجنوب في الأنشطة التحضيرية للمنتدى المزمع عقده في جمهورية كوريا.
    III. Progresos en las actividades preparatorias UN ثالثا - التقدم المحرز في الأنشطة التحضيرية
    Insto a los miembros de la Asamblea a participar plenamente en las actividades preparatorias que se realicen en los planos nacional, regional y mundial para movilizar la acción a favor de la concreción del ideal de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأحث أعضاء الجمعية على المشاركة الكاملة في الأنشطة التحضيرية الوطنية والإقليمية والعالمية، لحشد العمل من أجل تحقيق الرؤية الإنمائية للأمم المتحدة.
    ONU-Mujeres, aprovechando su mandato tanto normativo como operativo, está empeñada en desempeñar una función central en las actividades preparatorias de esas conmemoraciones. UN وتلتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقيام بدور محوري في الأنشطة التحضيرية للاحتفال بهذه الذكرى، مستفيدة من ولايتيها المشتركتين المعيارية والتنفيذية.
    301. La oradora observó que el Comité Preparatorio decidiría acerca de la participación de la Junta Ejecutiva en el proceso, y destacó que los Estados Miembros participarían en las actividades preparatorias que se llevaran a cabo en sus respectivos países. UN 301 - وأشارت إلى أن مشاركة المجلس التنفيذي في العملية أمر ستبت فيه اللجنة التحضيرية، وأكدت على أن الدول الأعضاء ستشارك في الأنشطة التحضيرية التي تجري على المستوى القطري لدى كل منها.
    Refiriéndose a la intervención de una organización no gubernamental en la reunión del Comité Plenario, el Presidente reiteró que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social era un indicio de que existe el compromiso común a nivel mundial de hacer de la población el centro del desarrollo, y exhortó a las organizaciones no gubernamentales a que participaran en las actividades preparatorias de la Cumbre. UN وأشار الى بيان أدلت به منظمة غير حكومية أثناء اللجنة الجامعة، فكرر الرئيس تأكيد أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يوفر دليلا على تقاسم الالتزام على الصعيد العالمي بأن ينصب الاهتمام في التنمية على الناس وشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    29. La reunión de Lyón había sido una experiencia basada en ciertas premisas cuya validez había que verificar a fondo, lo que constituía un proceso que se examinaría en las actividades preparatorias de la X UNCTAD. UN 29- واستطرد يقول إن اجتماع ليون كان اختباراً يستند إلى بعض الافتراضات التي لا يزال يتعين اختبار مصداقيتها بشكل كامل وأنه سيجري تناول هذه العملية أثناء الأنشطة التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    14. Participaron en el período de sesiones las siguientes organizaciones no gubernamentales autorizadas para participar en conferencias de las Naciones Unidas o en las actividades preparatorias de esas conferencias: Eagle Forum, International Centre for Human Rights and Democratic Development, Organization for International Development Cooperation de los Países Bajos, y World Sikh Organization. UN ١٤ - وشاركت في الدورة المنظمات غير الحكومية التالية المعتمدة للمشاركة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة و/أو عملياتها التحضيرية: محفل النسور، المركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية، المنظمة الهولندية للتعاون اﻹنمائي الدولي، المنظمة العالمية لطائفة السيخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus