"en las aplicaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تطبيقات
        
    • في مجال تطبيقات
        
    • على تطبيقات
        
    • في استخدامات
        
    • في التطبيقات
        
    • في مجال استخدامات
        
    • في مجال التطبيقات
        
    • زودت تطبيقات برنامج
        
    El alto grado de participación en las aplicaciones de satélite apuntaba a la importancia creciente y fundamental de la información obtenida por satélites. UN وقد بين ارتفاع مستوى المشاركة في تطبيقات السواتل ما تحظى به المعلومات المستقاة عبر الساتل من أهمية أساسية ومتعاظمة.
    Los refrigerantes de hidrocarburos hasta ahora se utilizan principalmente en enfriadores con compresores centrífugos en las aplicaciones de procesos industriales. UN وتستخدم مبردات الهيدروكربون حتى الآن بصورة رئيسية في أجهزة التبريد بالطرد المركزي في تطبيقات العمليات الصناعية.
    La información que aparece aquí se centra en los logros científicos alcanzados en las actividades relacionadas con la ciencia de la Tierra y en las aplicaciones de la teleobservación realizadas durante el año pasado. UN وينصب التركيز في المعلومات الواردة أدناه على الانجازات العلمية التي أعلن عنها في مجال علوم الأرض والأنشطة التي اضطلع بها في مجال تطبيقات الاستشعار عن بعد طوال العام الماضي.
    Servir de centro de coordinación para la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; y otorgar prioridad a la cooperación internacional en las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social. UN أن تعمل كمركز تنسيق للتعاون الدولي في استكشــاف واستخـدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية؛ وأن تعطي اﻷولويــة للتعــاون الدولي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Aunque las observaciones y conclusiones centran la atención en las aplicaciones de la teleobservación, se pueden hacer analogías respecto de otras aplicaciones espaciales. UN وهذه الملاحظات والاستنتاجات، وإن ركّزت على تطبيقات الاستشعار عن بعد، فهي يمكن أن تستخدم كأمثلة فيما يتعلق بتطبيقات فضائية أخرى.
    Varios oradores destacaron que el uso del metilbromuro en las aplicaciones de cuarentena y previas al envío presentaba un desafío importante. Una organización no gubernamental dijo que esas aplicaciones estaban poniendo en peligro las medidas de control del Protocolo relativas al metilbromuro y destacó la necesidad de que se investigara a fondo su magnitud. UN 213- أبرز عدد من المتحدثين مسألة استخدام بروميد الميثيل في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بوصفها تحدياً كبيراً وأفادت منظمة غير حكومية أن مثل هذه الاستخدامات تهدد بتقويض ضوابط البروتوكول المفروضة على بروميد الميثيل وشددت على الحاجة إلى إجراء تقصى بشأن نطاقها بصورة تامة.
    Recalcamos además que el OIEA debe, en virtud de sus obligaciones reglamentarias, seguir persiguiendo los objetivos de la cooperación técnica en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونشدد أيضاً على ضرورة أن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب التزاماتها التأسيسية السعي إلى تحقيق أهداف التعاون التقني في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    h) Promover la cooperación regional en las aplicaciones de la tecnología espacial y fortalecer las capacidades nacionales de aplicación de la teleobservación, el Sistema de Observación Geográfica y otras tecnologías informáticas espaciales a la gestión de los recursos naturales, la vigilancia del medio ambiente, las actividades en casos de desastre y la planificación del desarrollo; UN )ح( تشجيع التعاون الاقليمي في مجال استخدامات تكنولوجيا الفضاء وتعزيز القدرات الوطنية في استخدام الاستشعار من بعد، ونظام المعلومات الجغرافية وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات الفضائية ﻹدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وإدارة الكوارث وتخطيط التنمية؛
    Formulación de orientaciones para aumentar la conciencia que tiene el personal de la importancia de la seguridad en las aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). UN إصدار توجيهات لغرض زيادة وعي الموظفين بأهمية الأمن في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La finalidad del grupo de trabajo era facilitar la integración de la tecnología espacial en las aplicaciones de urbanización y transporte en favor del desarrollo sostenible. UN كان هدف هذا الفريق العامل تيسيرَ دمج تكنولوجيا الفضاء في تطبيقات التحضُّر والنقل لتحقيق التنمية المستدامة.
    en las aplicaciones de la clasificación se entiende siempre que existe una alteración de la salud -- haya sido diagnosticada o no. UN ومن المفهوم دائما أن الحالة الصحية - سواء جرى تشخيصها أو لا - تكون حاضرة في تطبيقات هذا التصنيف.
    La sección IV del informe incluye los acontecimientos recientes en las aplicaciones de la tecnología en el marcado, registro y rastreo de armas. UN ويشمل الفرع الرابع من التقرير التطورات الأخيرة في تطبيقات التكنولوجيا في مجال وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    94. La Comisión convino en que podría hacer una importante contribución en la esfera del medio ambiente y el desarrollo fomentando la cooperación internacional en las aplicaciones de la tecnología espacial para la vigilancia del medio ambiente y el logro de un desarrollo sostenible. UN ٤٩ ـ واتفقت اللجنة على أنه يمكنها أن تقدم مساهمة قيمة في ميدان البيئة والتنمية بتعزيزها التعاون الدولي في تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في أغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Muchos institutos y muchas organizaciones participan en las aplicaciones de los datos procedentes de satélites meteorológicos. UN ويشارك العديد من المعاهد والوكالات في تطبيقات البيانات الساتلية الخاصة باﻷرصاد الجوية .
    E. Capacitación y formación en las aplicaciones de la tecnología espacial 36-38 9 UN هاء - التدريب والتعليم في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء
    E. Capacitación y formación en las aplicaciones de la tecnología espacial UN هاء - التدريب والتعليم في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء
    En consecuencia, UNISPACE III debería centrarse en la reorganización de dichas actividades con miras a coordinar la cooperación regional en las aplicaciones de la tecnología de satélites. UN وعليه ينبغي أن يركز اليونيسبيس الثالث على اعادة تنظيم اﻷنشطة المشار اليها أعلاه بهدف تنسيق التعاون الاقليمي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الساتلية .
    Le pide también que prepare una base de datos sobre las instituciones de investigación y los expertos interesados, con miras a promover la transparencia y la cooperación internacional en las aplicaciones de los adelantos científicos y tecnológicos para la consecución de objetivos en materia de desarme tales como la eliminación de armas, la conversión y la verificación, entre otras cosas. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    Otra ponencia estuvo centrada en las aplicaciones de las tecnologías de los GNSS en el sector del transporte. UN وانصبّ التركيز في عرض آخر على تطبيقات تكنولوجيات هذه النظم في قطاع النقل.
    La producción y el uso del hexabromociclododecano, especialmente en las aplicaciones de espuma de poliestireno expandido y poliestireno extruido. UN (ب) إنتاج واستخدام الدوديكان الحلقي السداسي البروم وبخاصة في استخدامات رغاوى البوليسترين المُطرَّق أو البوليسترين المبثوق.
    Limitar los valores de las propiedades químicas de los materiales usados en las aplicaciones de ingeniería depende de los factores específicos de cada instalación y del tipo de contención que se utiliza en ésta. UN تعتمد القيم المحددة للخواص الكيميائية للمواد المستخدمة في التطبيقات الهندسية على عوامل خاصة بمكان الموقع ونوع نظام الاحتواء المستخدم على الموقع.
    j) Promover la cooperación regional en las aplicaciones de la tecnología espacial y fortalecer las capacidades nacionales de aplicación de la teleobservación, el Sistema de Observación Geográfica y otras tecnologías informáticas espaciales a la gestión de los recursos naturales, la vigilancia del medio ambiente, las actividades en casos de desastre y la planificación del desarrollo; UN )ي( تشجيع التعاون الاقليمي في مجال استخدامات تكنولوجيا الفضاء وتعزيز القدرات الوطنية في استخدام الاستشعار من بعد، ونظام المعلومات الجغرافية وغير ذلك من تكنولوجيات المعلومات الفضائية ﻹدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة وإدارة الكوارث وتخطيط التنمية؛
    El OIEA debe seguir tratando de cumplir los objetivos de la cooperación técnica en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos como uno de los tres pilares de sus actividades. UN وأكد ضرورة أن تستمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحقيق أهداف التعاون التقني في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية كأحد الأعمدة الثلاثة لأنشطتها.
    Para aplicar el boletín ST/SGB/2006/6 sobre las declaraciones de la situación financiera y las declaraciones de interés, se incluyó un enlace al programa de declaraciones de situación financiera de la Oficina de Ética en las aplicaciones de Lotus Notes de la ONUDD. UN ولتنفيذ الأمر الإداري ST/SGB/2006/6 المتعلق بالإفصاح المالي وبيان كشف المصالح، زودت تطبيقات برنامج Lotus Notes التي يستخدمها المكتب بوصلة تربطها ببرنامج الإفصاح المالي الخاص بمكتب الأخلاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus