"en las asignaciones presupuestarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مخصصات الميزانية
        
    • في اعتمادات الميزانية
        
    • على مخصصات الميزانية
        
    • في مخصصات الميزانيات
        
    • لدى رصد مخصصات الميزانية
        
    • رصد اعتمادات الميزانية
        
    ■ Se han incluido una explicación y una justificación programáticas detalladas de las actividades presupuestadas y de los cambios en las asignaciones presupuestarias. UN • تم توفير إيضاحات ومبررات أكثر تفصيلا لﻷنشطة المدرجة في الميزانية وللتغييرات في مخصصات الميزانية.
    Tanto en materia de mantenimiento de la paz como de desarrollo, la Organización ha experimentado, de hecho, un aumento en las asignaciones presupuestarias. UN وفي مجال حفظ السلام والتنمية، شهدت المنظمة في الواقع زيادة في مخصصات الميزانية لدينا.
    Destacó la importancia de dar prioridad a la educación en las asignaciones presupuestarias del Gobierno y de los donantes. UN وشددت على أهمية إيلاء الأولوية للتعليم في مخصصات الميزانية من الحكومة والجهات المانحة.
    Se han registrado cambios en las asignaciones presupuestarias del Gobierno, con un aumento en la financiación destinada a los sectores sociales y de desarrollo. UN وأجرت الحكومة تغييرات في اعتمادات الميزانية مع الزيادة في التمويل المخصص للقطاعات الإنمائية والاجتماعية.
    Esas variaciones y su efecto en las asignaciones presupuestarias se describen en las observaciones presupuestarias que figuran en cada capítulo. UN ويرد سرد لهذه التغييرات وأثرها على مخصصات الميزانية في تعليقات الميزانية في كل فصل.
    Los siete países se comprometieron además a reflejar estas prioridades en las asignaciones presupuestarias nacionales y en sus ordenamientos e instituciones jurídicos. UN كما تعهدت البلدان السبعة بأن تتجلى هذه اﻷولويات في مخصصات الميزانيات الوطنية وفي نظمها ومؤسساتها القانونية.
    70. En los párrafos que siguen a continuación se resumen las principales tendencias, reflejadas en las asignaciones presupuestarias, en y entre las distintas regiones. UN 70- وترد في الفقرات التالية خلاصة للاتجاهات الرئيسية داخل مختلف المناطق وفيما بينها، كما تظهر في مخصصات الميزانية.
    Tras muchos años de déficits en las asignaciones presupuestarias, el sistema sanitario se ha debilitado, lo cual se ha hecho sentir en la salud y en el estado nutricional de la población. UN وأدت سنوات عديدة من العجز في مخصصات الميزانية إلى ضعف المنظومة الصحية، مما أثر بدوره على الوضع الصحي والتغذوي لسكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La mayor diferencia se observa en las asignaciones presupuestarias para las actividades deportivas de las mujeres: los salarios, las donaciones, los auspicios y las asignaciones del Gobierno y la administración de las ciudades. UN ويظهر الفارق الأكبر في مخصصات الميزانية المعتمدة للرياضات النسائية، أي في المرتبات والتحويلات والهبات وأموال الرعاية والمخصصات المقدمة من الحكومات وإدارات المدن.
    Esas fallas incluyeron el cálculo erróneo de los insumos de los proyectos, desequilibrios en las asignaciones presupuestarias para los componentes del proyecto, falta de claridad en la definición de los objetivos y estimación del programa de trabajo de asistencia técnica no ajustada a la realidad del programa de trabajo de asistencia técnica. UN وتضمنت نواحي القصور تلك عدم الدقة في تقدير مدخلات المشاريع، وحدوث اختلالات في مخصصات الميزانية لمكونات المشاريع، والافتقار إلى الوضوح في تحديد اﻷهداف وعدم الواقعية في تقدير برنامج عمل المساعدة التقنية.
    254. A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos. UN ٤٥٢- وتوصي اللجنة، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، بإعطاء اﻷولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع التشديد خاصة على تمتع اﻷطفال المحرومين بهذه الحقوق.
    A la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, haciendo particular hincapié en el goce de esos derechos por los niños pertenecientes a grupos desfavorecidos. UN ٨٩٨ - وتوصي اللجنة، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، بإعطاء اﻷولوية في مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع التشديد خاصة على تمتع اﻷطفال المحرومين بهذه الحقوق.
    c) Se incluyeron más explicaciones y justificaciones programáticas más detalladas para las actividades y los cambios efectuados en las asignaciones presupuestarias; UN (ج) وقدمت مبررات وتفسيرات أكثر تفصيلا عن البرامج للأنشطة المدرجة في الميزانية والتغيرات في مخصصات الميزانية.
    Reconoció que los datos recogidos en las comunidades debían pasar a ser operacionales y aplicables, en particular en las asignaciones presupuestarias, y que, respecto del material sanitario, habría que estudiar la manera de garantizar la continuidad de los suministros. UN وسلّم بأنه ينبغي تطبيق وتنفيذ ما حُصِل عليه من بيانات من المجتمعات المحلية، بما في ذلك في مخصصات الميزانية وبأنه، فيما يتعلق بتوفير المستلزمات الصحية، ينبغي أن يُنظر في وضع سياسة بشأن ضمان الإمداد بهذه المستلزمات بشكل مستدام.
    Sírvanse indicar si realmente se ha aprobado y desembolsado el aumento previsto en las asignaciones presupuestarias para el Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño (párrs. 34 y 35). UN 4 - يُرجى بيان ما إذا كانت الزيادة المتوقعة في مخصصات الميزانية المتعلقة بوزارة شؤون المرأة والطفل قد تم اعتمادها وصرفها بالفعل (الفقرتان 34 و 35).
    Las delegaciones también encomiaron los aumentos de dotación de personal en África, expresaron su reconocimiento por la reorganización del grupo de programas y el aumento de importancia que se prestaba a la función de evaluación, y apoyaron la atención a la seguridad del personal en las asignaciones presupuestarias. UN وأشادت الوفود أيضا بزياد أعداد الموظفين في أفريقيا، معربة عن تقديرها لإعادة تنظيم فريق البرامج وترفيع مستوى مهام التقييم، وأيدت ضرورة الاهتمام بأمن وسلامة الموظفين كما يظهر في اعتمادات الميزانية.
    El programa se reflejó en un incremento del 24,6% en las asignaciones presupuestarias para la protección social y asistencia social en 2009. UN وأفضى البرنامج إلى زيادة بنسبة 24.6 في المائة في اعتمادات الميزانية المرصودة للحماية والمساعدة الاجتماعيتين في عام 2009.
    105. En relación con los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, con particular énfasis en la salud y la educación, y en el disfrute de esos derechos por los niños, en particular los más desfavorecidos. UN ٥٠١- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية توصي اللجنة بإعطاء اﻷولوية في اعتمادات الميزانية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع التشديد بشكل خاص على الصحة والتعليم وعلى تمتع اﻷطفال، خصوصاً من الشرائح اﻷشد حرماناً، بهذه الحقوق.
    La vinculación del servicio de la deuda con las exportaciones desvía la atención de la repercusión del servicio de la deuda en las asignaciones presupuestarias. UN فالربط بين تخفيف الدين والصادرات يصرف الاهتمام عن أثر خدمة الدين على مخصصات الميزانية.
    5. Influir en las asignaciones presupuestarias nacionales UN 5 - التأثير في مخصصات الميزانيات الوطنية
    146. El Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, haciendo particularmente hincapié en la salud y la educación, así como en el disfrute de estos derechos por los niños en situación más desventajosa. UN ٦٤١- وتوصي اللجنة بأن تولى اﻷولوية، لدى رصد مخصصات الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، مع التشديد بوجه خاص على الصحة والتعليم وعلى تمتع أشد فئات اﻷطفال حرماناً بهذه الحقوق.
    273. A la luz de los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se dé prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, con particular atención a la salud y la enseñanza, y al disfrute de esos derechos por los niños, particularmente los que se encuentran en situación más desventajosa. UN ٣٧٢- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بإيلاء اﻷولوية في رصد اعتمادات الميزانية ﻹعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التركيز بصفة خاصة على الصحة والتعليم وتمتع اﻷطفال بتلك الحقوق ولا سيما أشدهم حرماناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus