Varios ministros subrayaron la necesidad de rectificar la relativa influencia que tenían las empresas en las asociaciones. | UN | وأكد العديد على ضرورة مناقشة القوة والنفوذ النسبيين للعمل ككيان واحد في الشراكات. |
Los jóvenes y las poblaciones indígenas también pusieron de relieve que en las asociaciones debería preverse la equidad entre las generaciones y reconocerse los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وشدّد الشباب والسكان الأصليون أيضا على المساواة بين المناطق والاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الشراكات. |
La mujer está subrepresentada en las asociaciones locales de la sociedad civil y de las estructuras de cogestión. | UN | والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة. |
Se debe hacer hincapié en las asociaciones entre todos los actores. | UN | وينبغي أن ينصّب التركيز على الشراكات بين جميع أطراف اللعبة كما أن ثَمَّة دوراً مهماً تقوم به المؤسسات التشريعية بوضوح. |
La mujer disfrutaba de sus derechos naturales en las asociaciones profesionales y los sindicatos y podía asumir su papel natural en la sociedad. | UN | كما أن النساء يتمتعن بحقوقهن الطبيعية في الجمعيات المهنية والنقابات ويمكن أن يضطلعن بأدوارهن الطبيعية في المجتمع. |
Otro inconveniente era la escasez de recursos, derivada de la limitación de sus miembros en las asociaciones especializadas de PYMES. | UN | كما أن نقص الموارد الناتج عن عدد اﻷعضاء المحدود في رابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتخصصة يعتبر عيباً آخر. |
El Comité subraya la necesidad de garantizar que se observen normas estrictas en todo momento, especialmente en las asociaciones con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة العمل على مراعاة المقاييس العليا في جميع الأوقات، ولا سيما عند الدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة. |
También incluyó un debate sobre la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
Esto debería reflejarse también en las asociaciones entre empresas privadas y públicas, o entre organismos públicos, como la asociación Agua para la Vida y la iniciativa " Women for Water " . | UN | وينبغي أن ينعكس ذلك في الشراكات ما بين القطاع العام والخاص أو بين القطاع العام كله. |
Se destacó la importancia de fortalecer la participación del sector privado en las asociaciones. | UN | وجرى التشديد على ضرورة تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الشراكات. |
La función de los gobiernos en las asociaciones de los sectores público y privado ha de consistir en proporcionar financiación para infraestructura y subvenciones para garantizar un acceso universal. | UN | ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي. |
Otra delegación acogió con beneplácito la función del UNICEF en las asociaciones con los sectores público y privado y su función de facilitador en la adquisición de drogas. | UN | ورحب وفد آخر بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبدورها في تسهيل شراء العقاقير. |
Reconociendo la importancia de la promoción de una perspectiva de género en las asociaciones mundiales de colaboración, | UN | وإذ تقر بأهمية التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشراكات العالمية، |
La enérgica presencia femenina en las asociaciones demuestra que no es así. | UN | وهو ما يتضح من الوجود القوي لﻹناث في الرابطات. |
En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء. |
Tres de los debates interactivos se centraron en las asociaciones que trabajan en ámbitos relacionados con el grupo temático del 14º período de sesiones de la Comisión. | UN | وركزت ثلاث من المناقشات التحاورية على الشراكات العاملة في مجالات تتصل بمجموعة مواضيع الدورة الرابعة عشرة للجنة. |
Las mujeres no ocupan ningún cargo en las asociaciones islámicas y juveniles. Se pretende que su participación en ellas llegue al 30%. | UN | ولا تشغل المرأة أية من المناصب في الجمعيات الإسلامية والشبابية، والتي يطمح أن تصل المشاركة بها إلى نسبة 30 في المائة. |
Los funcionarios y miembros de la organización trabajan activamente en las asociaciones nacionales pro Naciones Unidas de Escocia, Inglaterra y Austria. | UN | ويعمل موظفو المنظمة وأعضاؤها بنشاط في رابطات الأمم المتحدة الوطنية في اسكتلندا وإنكلترا والنمسا. |
Examen de la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | استكشاف دور القطاع الخاص في شراكات التنمية المستدامة |
Para ayudar a las empresas a usar buenas prácticas en las asociaciones de colaboración, las Naciones Unidas deben ofrecer orientación concreta. | UN | والتوجيه الملموس من الأمم المتحدة مطلوب لدعم الشركات التي تنتهج ممارسات جيدة في مجال الشراكات. |
China ofreció su apoyo y manifestó su buena disposición a abordar la cuestión de la rendición de cuentas por parte de las empresas en las asociaciones. | UN | وأعربت الصين عن دعمها، واستعدادها لمناقشة موضوع مساءلة الشركات القائمة في إطار الشراكات. |
El foro se centró en las asociaciones para la migración y el desarrollo humano. | UN | وركّز المنتدى على إقامة الشراكات من أجل الهجرة والتنمية البشرية. |
El programa de aplicación de " el PNUMA en Vivo " está basado en las asociaciones y las redes que sirven de apoyo al análisis y las evaluaciones de las políticas. | UN | وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها. |
En 2009, 21.883 de los 45.124 atletas inscritos en las asociaciones deportivas eran mujeres y se hicieron acreedoras a 85 bonificaciones y 228 certificados. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد الإناث الرياضيات 883 21 امرأة من أصل 124 45 من الرياضيين المسجلين لدى الرابطات الرياضية، وبلغ عدد المرات التي منحت فيها المكافآت إلى الإناث 85 مرة وشهادات التقدير 228 مرة. |
42. El aumento de la eficiencia previsto en las asociaciones entre los sectores público y privado pueden no concretarse. | UN | 42- وقد لا تتحقق من الشراكات بين القطاعين العام والخاص المكاسب المتوقعة من حيث الكفاءة. |
Los participantes gubernamentales y no gubernamentales apoyaron los enfoques basados en las asociaciones para con los futuros esfuerzos de aplicación del desarrollo sostenible. | UN | وأيد المشاركون الحكوميون وغير الحكوميين اتباع النهج القائمة على الشراكة في الجهود التي ستبذل مستقبلا لتنفيذ سياسات التنمية المستدامة. |
Las mujeres parten con desventaja desde el principio porque, en conjunto, ocupan puestos inferiores a los de los hombres en la vida profesional y en las asociaciones económicas. | UN | فالمرأة غير محظوظة في البداية لأنها عموما تشغل مناصب أدنى من مناصب الرجل في الحياة المهنية وفي الرابطات الاقتصادية. |
en las asociaciones inscritas, el número de colaboradores confirmados va desde solamente 2 hasta 198 colaboradores. | UN | 25 - يميل إلى التفاوت عدد المنظمات الشريكة في كل شراكة. |