En algunos países se han ideado herramientas multimedia que facilitan el estudio en las aulas y el autoaprendizaje. | UN | وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي. |
Forma parte asimismo de este programa la formación de los profesores en la práctica de la equidad en las aulas y en la motivación de las niñas y las muchachas. | UN | وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات. |
En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
La capacitación de los técnicos y supervisores en despeje de minas normalmente entraña tiempo transcurrido en las aulas y experiencia práctica. | UN | ويشمل تدريب الاخصائيين التقنيين والمشرفين على إزالة اﻷلغام عادة تمضية وقت في حجرات الدراسة وخبرة عملية على حد سواء. |
A nivel estatal, algunas instancias de la mujer brindan asesorías de regularización educativa con el objetivo de contribuir a garantizar su permanencia de las mujeres y niñas en las aulas. | UN | وعلى صعيد الولايات، يقدم بعض الهيئات النسائية المشورة في مجال تنظيم الدراسة، بهدف المساهمة في ضمان استمرار النساء والفتيات في قاعات الدرس. |
Las reflexiones de los maestros sobre su propia personalidad y género suelen ejercer influencia sobre la instrucción cotidiana en las aulas. | UN | فالصورة التي يعكسها المدرسون لشخصيتهم ونوع جنسهم تعمل على التأثير على التعليم اليومي في الفصول المدرسية. |
Los reaccionarios hablan de la invasión de los bárbaros, pero los bárbaros están en las aulas. | Open Subtitles | بعض الفلاسفة يتنبؤون بهجوم البربر. والبربر موجودون هنا في الصفوف الدراسية. |
Al hacerlo, impulsará las medidas emprendidas en las aulas, salones, salas de los tribunales y salas de juntas en todo el mundo, medidas para convertir las promesas en realidad y para que la idea de igualdad se haga realidad en la vida de la gente. | UN | وبذلك سيعطي المنهاج قوة دفع خطوات تجري في فصول الدراسة وداخل البيوت والمحاكم ومجالس اﻹدارة حول العالم كله أي للخطوات التي ترمي إلى ترجمة الوعد إلى حقيقة وجعل فكرة المساواة واقعا ملموسا في حياة الناس. |
La Comisión ha desarrollado también un recurso de enseñanza sobre derechos humanos para ser utilizado en las aulas. | UN | واستحدثت اللجنة أيضاً مورداً للتدريس بشأن حقوق الإنسان لكي يُستخدم في غرف الدراسة. |
Se preparó un análisis cualitativo y cuantitativo de las respuestas que sirvió de base para diseñar material que, posteriormente, se utilizó en las aulas. | UN | وأُعِدّ تحليل نوعي وكمي للردود استُخدم لاحقا أساسا يُستند إليه في تصميم أدوات تثقيفية في الفصول الدراسية. |
Los métodos educativos oficiales o de enseñanza en las aulas no aprovechan las oportunidades de aprendizaje activo a través del juego; | UN | لا تستفيد طرق التدريس الرسمية أو التربوية في الفصول الدراسية من فرص التعلم النشط القائم على اللعب؛ |
Se ha elaborado una carpeta de enseñanzas modular para su utilización en las aulas y se está publicando una serie de documentos con preguntas y respuestas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم وضع ملف إعلامي نموذجي لاستخدامه في الفصول الدراسية فيما يجري حاليا انتاج سلسلة من ورقات اﻷسئلة واﻹجابات بشأن عمليات حفظ السلم وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En los proyectos experimentales se promoverán las actividades comunitarias en favor de la utilización de energía solar en las aulas de las escuelas rurales. | UN | وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية. |
260. La campaña de matrícula y la insurgencia dieron lugar al hacinamiento en las aulas. | UN | 260- وأدت الحملة من أجل التسجيل وكذلك التمرد إلى وقوع اكتظاظ في قاعات الدراسة. |
El Banco Mundial y sus asociados han contribuido a la capacitación de formadores de maestros en Guinea para contrarrestar las preferencias en función del género en las aulas como parte de la preparación de un préstamo para el aprendizaje y las | UN | وقد ساهم البنك الدولي وشركاؤه في تدريب مدربي المدرسين في غينيا لمجابهة التحيز القائم على نوع الجنس في حجرات الدراسة كجزء من الإعداد لفرص للتعلم والابتكار لإصلاح تدريب المدرسين. |
Además, se imprimió una " Guía para el debate en espacios de educación formal " , que serán utilizados en las aulas de colegios nacionales o en espacios educativos no formales. | UN | علاوةً على ذلك، طُبع " دليل النقاش في أوساط التعليم الرسمي " ، الذي سيُستخدم في قاعات الدرس بالمدارس الوطنية أو في الأوساط التعليمية غير الرسمية. |
Después de todo, los derechos humanos no son simplemente un tema para pronunciar discursos; deben entrar en las aulas, figurar en los libros de texto y formar parte de la cultura política de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فحقوق اﻹنسان قبل كل شيء ليست لمجــرد الخطــابة بل ينبغي أن تتغلغل في الفصول المدرسية والكتب المدرسية والثقافة السياسية لكل بلد عضو في اﻷمم المتحدة. |
Con respecto a la revisión de los libros escolares para eliminar los estereotipos de género, el Estado que informa debe explicar de qué manera se lleva a cabo la revisión y, más específicamente, si se debate en las aulas acerca de la adecuación de tales estereotipos. | UN | وفيما يتعلق بمراجعة الكتب المدرسية لإزالة التقاليد النمطية الجنسانية، طالبت الدولة صاحبة التقرير بشرح الكيفية التي تراجع بها هذه الكتب، وبصورة أكثر تحديدا ما إذا كانت هذه المراجعة تأخذ شكل مناقشات في الصفوف الدراسية بشأن مدى مناسبة هذه الأنماط التقليدية. |
Organizó en las aulas seminarios de educación en derechos humanos destinados a desarrollar el entendimiento básico de los derechos humanos y de las obligaciones nacionales relativas a su protección. | UN | وهي تنظم حلقات تدارس في فصول الدراسة بشأن تعليم حقوق اﻹنسان تهدف إلى تنمية الفهم اﻷساسي لحقوق اﻹنسان والالتزامات الوطنية فيما يتعلق بحمايتها. |
También trabajamos por la cobertura total en educación preescolar; un mayor impulso a la educación técnica y la capacitación laboral; el uso sistemático de las tecnologías de información y comunicación en las aulas, hogares y comunidades, y un acceso universal de calidad a las redes digitales. | UN | ونعمل أيضا على توفير التعليم قبل المدرسي للجميع، وتوفير حافز أكبر للتعليم التقني والتدريب المهني، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصورة منظمة في غرف الدراسة والمنازل والمجتمعات، والوصول الشامل إلى الشبكات الرقمية ذات الجودة العالية. |
En Bangladesh, se elaboraron instrumentos innovadores de aprendizaje sobre la gestión del clima y el riesgo de las inundaciones para dar capacitación en las aulas y promover el aprendizaje individual. | UN | وفي بنغلاديش، استُحدثت وسائل مبتكرة للتعلم الإلكتروني بشأن المناخ وإدارة أخطار الفيضان من أجل التدريب في الصفوف المدرسية والتعلم الذاتي. |
14. No se puede destacar suficientemente la importancia de los efectos de los satélites sobre la educación, no sólo en las aulas sino también en el hogar y en el de trabajo. | UN | ١٤ - ولا يمكن التقليل من أهمية تاثير السواتل على التعليم ، ليس في حجرة الدراسة فقط بل في البيت ومكان العمل أيضا . |
85.85 Seguir asignando más recursos a la educación para reducir el hacinamiento en las aulas (Zimbabwe); | UN | 85-85- مواصلة تخصيص المزيد من الموارد للتعليم من أجل خفض الاكتظاظ في قاعات التدريس (زمبابوي)؛ |
ii) Métodos apropiados para la formación en educación en derechos humanos, como la utilización de métodos participativos, interactivos, cooperativos y basados en la experiencia y la práctica, teniendo también presentes las consideraciones culturales; el establecimiento de vínculos entre la teoría y la práctica; el ensayo de técnicas aprendidas en el mundo laboral, en particular en las aulas; | UN | تطبيق أساليب مناسبة للتدريب على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مثل الأساليب القائمة على المشاركة والمحاورة والتعاون والتجربة والممارسة، مع مراعاة الاعتبارات الثقافية؛ وربط النظرية بالممارسة العملية؛ واختبار التقنيات المكتسبة في ظروف العمل وبخاصة في قاعة الدراسة. |
Además, se han entregado a las escuelas y se han instalado en las aulas 72.484 juegos de mobiliario para estudiantes y 2.000 conjuntos de mobiliario para maestros. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت المدارس 484 72 طقما من أثاث التلاميذ و 000 2 طقم من أثاث المدرسين تم تجميعها داخل الفصول. |
La iniciativa de los mentores constituye una alternativa a los enfoques tradicionales de la capacitación, como la que se imparte en las aulas. | UN | وتوفر مبادرة إيفاد المرشدين بديلا لنهوج التدريب التقليدية، مثل تلك التي تقدَّم في فصول دراسية. |