También hubo 33 cambios en las autoridades nacionales designadas. | UN | وأُجري أيضاً 33 تغييراً في السلطات الوطنية المعيَّنَة القائمة. |
También hubo 71 cambios en las autoridades nacionales designadas. | UN | كما حدث 71 تغييراً في السلطات الوطنية المعينة. |
Resultado: aumento de la confianza en las autoridades nacionales y locales | UN | النتيجة: زيادة الثقة في السلطات الوطنية والمحلية |
Se informó de que con frecuencia se utilizaban conductos diplomáticos, pero que un punto de contacto designado en las autoridades nacionales agilizaría los procedimientos. | UN | وأفيد بأن القنوات الدبلوماسية كثيراً ما تستخدم، إلا أن تعيين جهة اتصال لدى السلطات الوطنية سيعجل الإجراءات. |
La obligación primordial a los efectos de poner en práctica el derecho a la salud recae en las autoridades nacionales del Estado de que se trate. | UN | 63 - يقع الالتزام الرئيسي فيما يتعلق بتنفيذ الحق في الصحة على السلطات الوطنية في الدولة المعنية. |
Desea saber cuáles son las medidas adoptadas y las acciones concretas previstas para incrementar el nombramiento de mujeres en puestos de liderazgo en los niveles decisorios y de altos cargos directivos, en particular en las autoridades nacionales, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتُخذت وعن الإجراءات المحددة التي يُعتزم اتخاذها لزيادة تعيين النساء في الوظائف القيادية بالمستويات العليا للإدارة وصنع القرار، ولا سيما في السلطات الوطنية والسلك القضائي والسلك الدبلوماسي. |
Facilitará el intercambio de información en coordinación con las secretarías, los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales y subregionales de la FAO, y ayudarán a los países para que puedan notificar a las secretarías sobre cambios en las autoridades nacionales designadas, los centros de coordinación nacionales y los puntos de contacto oficiales; | UN | تيسير تبادل المعلومات بالتنسيق مع الأمانات والمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة، ومساعدة البلدان على موافاة الأمانات أولاً بأول بشأن التغييرات في السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ومراكز الاتصال الرسمية؛ |
Se prevé que estimulando a los países para que elaboren elementos de los planes de acción para la aplicación del Convenio y facilitando la convocación de un foro para debatir experiencias se aumentaría la sostenibilidad, al fomentar las alianzas nacionales y personales y la identificación con el Convenio, en particular en relación con la cuestión de la rotación del personal en las autoridades nacionales designadas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تشجيع البلدان على وضع عناصر خطط عمل لتنفيذ الاتفاقية وإدارة حوار في منتدى لمناقشة الخبرات أن يزيد من الاستدامة من خلال تعزيز إقامة تبني التحالفات الوطنية والشخصية مع الاتفاقية والانضمام إليها، ولا سيما بالنسبة لقضية تدوير الموظفين المعينين في السلطات الوطنية. |
Facilitarán el intercambio de información en coordinación con las secretarías, los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales y subregionales de la FAO, y ayudarán a los países para que puedan notificar a las secretarías sobre cambios en las autoridades nacionales designadas, los centros de coordinación nacionales y los puntos de contacto oficiales; | UN | تيسير تبادل المعلومات بالتنسيق مع الأمانات والمراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل وستكهولم والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة، ومساعدة البلدان على موافاة الأمانات أولاً بأول بشأن التغييرات في السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ومراكز الاتصال الرسمية؛ |
Los esfuerzos para aumentar la accesibilidad de información sobre productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos en el sitio web del Convenio y la creación del instrumento de aprendizaje electrónico sobre los principales elementos operacionales del Convenio puede ayudar también a hacer frente al problema del cambio frecuente en las autoridades nacionales designadas. | UN | ويمكن أن تساعد الجهود المبذولة لتحسين الوصول إلى المعلومات عن المواد الكيميائية المحظورة أو الخاضعة لقيود شديدة من خلال موقع الاتفاقية في الشبكة العالمية ووضع أداة تعليمية إلكترونية بشأن العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية، في مواجهة التحدي الذي تمثله التغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المعيّنة. |
42. En mayo de 2008, 20 Partes que son países en desarrollo habían ratificado el Convenio a partir de 2004 y presentaban un nivel bajo de respuestas sobre importación, además de haber experimentado dificultades en la presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes, así como cambios en las autoridades nacionales designadas. | UN | 42 - وفي أيار/مايو 2008 كان قد صدّق على الاتفاقية 20 بلداً نامياً منذ عام 2004، وكان مستوى الإجابات المتعلقة بالاستيراد منخفضاً، بالإضافة إلى أنه تمت مواجهة صعوبات في تقديم الاخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية وحصول تغييرات في السلطات الوطنية المختصة. |
En respuesta a los frecuentes cambios en las autoridades nacionales designadas, la secretaría ha preparado un curso electrónico de autoaprendizaje sobre los principales elementos operacionales del Convenio. | UN | واستجابة للتغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المعيَّنة، عمدت الأمانة إلى إعداد دورة دراسية إلكترونية (تعلم إلكتروني) للتعلم الذاتي في مجال العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية. |
El PNUMA ha llevado a cabo barios proyectos piloto y de demostración para inspirar confianza en las autoridades nacionales y locales y crear la posibilidad de adquirir experiencia directa. | UN | 34 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالعديد من المشاريع الإيضاحية والتجريبية من أجل غرس الثقة لدى السلطات الوطنية والمحلية ولإتاحة الفرصة لاكتساب الخبرة العملية. |
La secretaría actualiza la lista de autoridades nacionales designadas conforme se van recibiendo nuevos nombramientos o cambios en las autoridades nacionales designadas existentes y distribuye la lista completa con la Circular de CFP cada seis meses. Se facilitan también versiones actualizadas en el sitio del Convenio de Rotterdam en la Web (www.CFPpic.int). | UN | وقد قامت الأمانة بتحديث قائمة السلطات الوطنية المختصة بعد أن تلقت تعيينات جديدة وتغييرات على السلطات الوطنية المختصة السابق تعيينها، وتقوم بتوزيع قائمة كاملة بها مع المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر. |