La HFHR señaló los esfuerzos de Polonia por resolver el problema del hacinamiento en las cárceles y los centros de detención. | UN | وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Además, se instó al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se pidiera la liberación inmediata de todos los detenidos que se encontraban en las cárceles y los centros de detención serbios. | UN | كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية. |
El administrador de libertad vigilada, libertad bajo palabra y programas deberá coordinar y dirigir su desarrollo y aplicación en las cárceles y los centros de detención. | UN | ووظيفة مدير معني لشؤون الإفراج المشروط ومراقبة السلوك والبرامج مطلوبة من أجل تنسيق وتوجيه تطويرها وتنفيذها في السجون ومراكز الاعتقال. |
Exhortó a Sri Lanka a que intensificara sus medidas de fortalecimiento de las garantías jurídicas para eliminar todas las formas de malos tratos o de tortura en las cárceles y los centros de detención. | UN | وشجعت سري لانكا على زيادة جهودها لتعزيز ضماناتها القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Quinto Objetivo. La Asociación trabaja en colaboración con grupos de defensa de la salud para promover la mejora de la salud materna, en particular en las cárceles y los centros de detención. | UN | الهدف 5: تعمل الرابطة بالتعاون مع مجموعات مناصرة الصحة لتعزيز صحة الأمهات وتحسينها، بما في ذلك الأمهات المسجونات في السجون ومرافق الاحتجاز. |
Con el apoyo de la Federación y de otras organizaciones internacionales, hemos trabajado especialmente en la información del Relator Especial sobre la tortura acerca de la situación en las cárceles y los centros de detención españoles. | UN | وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية. |
En Malasia, recientemente, ha mejorado el acceso al tratamiento del VIH con el suministro de medicamentos antirretrovirales a los que viven con el VIH en las cárceles y los centros de rehabilitación para drogadictos. | UN | ومن التطورات الأخيرة في ماليزيا فيما يتعلق بالحصول على علاج ضد الفيروس توفير مضادات الفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين به في السجون ومراكز التأهيل الخاص بالمخدرات. |
Preguntó por las medidas que Nicaragua tenía previsto adoptar para solucionar el hacinamiento en las cárceles y los centros de detención y mejorar, en general, las condiciones penitenciarias, e hizo varias recomendaciones. | UN | واستفسرت بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز ولتحسين الأوضاع بوجه عام في السجون. وقدمت توصيات. |
La grave situación de los civiles palestinos recluidos en las cárceles y los centros de detención de Israel sigue siendo un tema prioritario que preocupa profundamente al pueblo palestino y a sus dirigentes. | UN | إن الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية ما زال يشكل مسألة تبعث على قلق كبير وتتسم بالأولوية بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Los Estados Unidos expresaron su inquietud ante las condiciones en las cárceles y los centros de reclusión con problemas de hacinamiento, así como ante la falta de acceso a asistencia letrada y la postergación de los juicios. | UN | وأعربت عن قلقها بخصوص الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز المكتظة وكذلك بشأن عدم توافر إمكانية الاستعانة بالمحامين وتأخير مواعيد المحاكمات. |
Al 29 de mayo de 1995, el número de detenidos en las cárceles y los centros de detención accesibles a los observadores de derechos humanos ascendía a 29.403. | UN | فحتى ٩٢ أيار/مايو ٥٩٩١، كان عدد السجناء في السجون ومراكز الاحتجاز التي يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها قد بلغ ٣٠٤ ٩٢. |
32. Además, el Comité subrayó la importancia de la aplicación, en las cárceles y los centros de detención, de todas las disposiciones del artículo 10 del Pacto y de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ٢٣- ومن جهة أخرى أكدت اللجنة أهمية تنفيذ كافة أحكام المادة ٠١ من العهد فضلا عن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في السجون ومراكز الاعتقال. |
Al 29 de mayo de 1995, el número de detenidos en las cárceles y los centros de detención accesibles a los observadores de derechos humanos ascendía a 29.403. | UN | فحتى ٩٢ أيار/مايو ٥٩٩١، كان عدد السجناء في السجون ومراكز الاحتجاز التي يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها قد بلغ ٣٠٤ ٩٢. |
26. Según se informó al Relator Especial, en las cárceles y los centros de detención israelíes la tortura y los malos tratos son tan sistemáticos que los detenidos palestinos no pueden discernir con claridad el tipo de trato a que se los somete. | UN | ٦٢- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن، التعذيب وسوء المعاملة اللذين يتعرض لهما المعتقلون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية هما على درجة من الانتظام تحول دون أن يُدرك المعنيون كل اﻹدراك نوع المعاملة التي يتعرضون لها. |
Entre los proyectos principales se incluye la reconstrucción y remodelación de dos pabellones grandes en la cárcel de Dubrava y la construcción de una gran unidad en la cárcel de Lipljan, además de otras obras de mejora de seguridad en las cárceles y los centros de detención durante el próximo año. | UN | ومن بين المشاريع الهامة إعادة بناء وتجديد جناحين كبيرين للزنازين في سجن دوبرافا وبناء وحدة كبيرة في سجن ليبيان بالإضافة إلى العديد من عمليات تحسين الظروف الأمنية في السجون ومراكز الاعتقال خلال السنة المقبلة. |
Le preocupa en particular que los niños privados de libertad en las cárceles y los centros de detención de menores no gocen del derecho a la educación conforme a la ley, que los departamentos de educación no se encarguen de educarlos y que no reciban apoyo si tienen necesidades especiales en materia de enseñanza. | UN | وتشعر بقلق خاص لأن الأطفال المحرومين من حريتهم في السجون ومراكز احتجاز الأحداث ليس لهم حق قانوني في التعليم، ولأن مسؤولية تعليمهم لا تعود إلى الوزارات المعنية بالتعليم ولأن احتياجاتهم التعليمية الخاصة لا تحظى بالدعم. |
Por lo que se refiere a las condiciones de detención imperantes en las cárceles y los centros de prisión preventiva, los funcionarios manifestaron repetidas veces al Relator Especial que la filosofía del trato digno y la rehabilitación de los presos era un rasgo distintivo del sistema penal jordano. | UN | 9 - وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الحبس الاحتياطي، كرر المسؤولون على مسامع المقرر الخاص أن فلسفة اتخاذ مواقف إنسانية مع السجناء وإعادة تأهيلهم إنما هي صفة بارزة لنظام العقوبات الأردني. |
Por lo que se refiere a las condiciones de detención imperantes en las cárceles y los centros de prisión preventiva, el Relator Especial concluyó que el Centro Correccional y de Rehabilitación de Al-Jafr era de hecho un centro de castigo en el que se sometía habitualmente a los detenidos a golpizas y castigos corporales que equivalen a tortura. | UN | وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في السجون ومراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، تبين للمقرر الخاص أن مركز الجفر للإصلاح والتأهيل هو في الواقع مركز عقابي يخضع فيه المحتجزون بصورة روتينية للضرب والعقوبة البدنية التي تبلغ حد التعذيب. |
Por lo que se refiere a las condiciones de detención en las cárceles y los centros de prisión preventiva, el Relator Especial llegó a la conclusión de que el Centro Correccional y de Rehabilitación de Al-Jafr era de hecho un centro de castigo en el que se sometía habitualmente a los detenidos a palizas y castigos corporales que equivalen a tortura. | UN | وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في السجون ومراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، تبين للمقرر الخاص أن مركز الجفر للإصلاح والتأهيل هو في الواقع مركز عقابي يخضع فيه المحتجزون بصورة روتينية للضرب والعقوبة البدنية التي تبلغ حد التعذيب. |
Le seguían preocupando las condiciones existentes en las cárceles y los centros de detención de Liberia, el elevado nivel de abusos perpetrados por los agentes del orden y el hecho de que, en la mayor parte de los casos, no se hizo responsable a los presuntos autores. | UN | وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع في السجون ومرافق الاحتجاز الليبيرية، وزيادة التبليغ عن حالات سوء السلوك من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعدم إخضاع الجناة المزعومين، في معظم الأحيان، للمسالة على النحو الواجب. |
31. Reforzar procedimientos independientes para la inspección de las prisiones, reducir el hacinamiento en los lugares de detención, separar a los menores de los adultos en las cárceles y los centros de detención, y armonizar el sistema de justicia juvenil con las normas reconocidas internacionalmente (Israel); | UN | 31- تعزيز الإجراءات المستقلة لتفتيش السجون، وخفض حالات الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وفصل القصَّر عن البالغين في السجون ومرافق الاحتجاز، وتحقيق امتثال نظام قضاء الأحداث للمعايير المعترَف بها دولياً (إسرائيل)؛ |