"en las cadenas mundiales de valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سلاسل القيمة العالمية
        
    • إلى سلاسل القيمة العالمية
        
    • في سلاسل القيم العالمية
        
    • في السلاسل العالمية للقيمة
        
    • في سلاسل المنتجات ذات القيمة العالمية
        
    Es preciso mejorar las infraestructuras para que los agricultores pobres puedan llegar a los mercados y participar en las cadenas mundiales de valor. UN ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    Cambio climático y aguas internacionales: normas sobre la huella ecológica del carbono y el agua aplicada en las cadenas mundiales de valor añadido UN التغيُّر المناخي والمياه الدولية: تطبيق معايير وأثر كربون والمياه في سلاسل القيمة العالمية
    Si bien la participación en las cadenas mundiales de valor añadido puede acelerar el proceso de creación de capacidad industrial por parte de las empresas, para tener éxito a ese respecto es imprescindible que el fomento de la capacidad industrial de cada país sea rentable y sostenible. UN ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما.
    Los expertos señalaron que la intensidad de las importaciones era mayor en los países que participaban en las cadenas mundiales de valor. UN ولاحظ الخبراء أن كثافة الاستيراد أقوى لدى البلدان التي تشارك في سلاسل القيم العالمية.
    Para que resulte más eficaz, la asistencia técnica de la ONUDI se debe dirigir principalmente a las PYME del sector industrial, a fin de facilitar su participación en las cadenas mundiales de valor. UN ولكي تكون المساعدة التقنية المقدمة من اليونيدو أكثر فاعلية ينبغي توجيهها في المقام الأول إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة لأجل تيسير مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية النطاق.
    Las políticas en materia de competitividad incluyen las de tecnología e innovación, las de inversión y desarrollo de la empresa y las destinadas a promover la diversificación y la consolidación de los grupos de empresas, así como su incorporación en las cadenas mundiales de valor. UN وتشمل سياسات القدرة التنافسية سياسات التكنولوجيا والابتكار، وسياسات الاستثمار وتنمية المشاريع، والسياسات الموجّهة نحو تشجيع التنويع وتوطيد تجمّعات المشاريع، فضلاً عن إدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Incluye actividades destinadas a consolidar la capacidad de oferta y a ayudar a las PYMES a integrarse en las cadenas mundiales de valor. UN وهو يتضمن أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات في جانب العرض ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Se señaló la importancia de la tecnología, la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) y la innovación para mejorar la competitividad de los países en desarrollo y su integración en las cadenas mundiales de valor. UN وأُشير إلى أهمية التكنولوجيا، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والابتكار، في مجال تحسين قدرة البلدان النامية على المنافسة واندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Dos oradores instaron a la secretaría de la UNCTAD a seguir prestando atención a la cuestión de la dependencia de los productos primarios y a mejorar la posición de los PMA en las cadenas mundiales de valor. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Se indicó que la experiencia de los países que se habían integrado con éxito en las cadenas mundiales de valor podía ser una guía importante para la formulación de políticas en los países en desarrollo. UN وأحيط علماً بأن تجارب البلدان التي تكلل اندماجها في سلاسل القيمة العالمية بالنجاح قد توفر توجيهات مهمة لعملية وضع السياسات في البلدان النامية.
    56. Los panelistas destacaron la importancia de que los PMA no solo se incorporaran en las cadenas mundiales de valor sino que además fueran ascendiendo en ellas. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أهمية ألا تكتفي أقل البلدان نمواً بالانخراط في سلاسل القيمة العالمية فحسب بل أن تسعى أيضاً إلى ارتقاء سلم سلاسل القيمة.
    Algunos delegados plantearon la cuestión de las mujeres emprendedoras y las dificultades específicas relacionadas con su participación en las cadenas mundiales de valor. UN وطرح بعض المندوبين مسألة مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع، والتحديات المحددة المتعلقة بمشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    40. Estas novedades plantean nuevos retos para los participantes en las cadenas mundiales de valor de los productos básicos, en particular los productores. UN 40- وتطرح هذه التطورات تحديات جديدة أمام جميع الفاعلين في سلاسل القيمة العالمية للسلع الأساسية وخاصة المنتجين.
    Los objetivos de este programa son identificar, reproducir y ampliar el ámbito de aplicación de las iniciativas de responsabilidad social empresarial que repercuten en la productividad de las PYMES y su integración en las cadenas mundiales de valor. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تحديد ومحاكاة المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات وتوسيع نطاق هذه المبادرات التي لها تأثير على إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    La participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de valor se ve dificultada por su falta de recursos para financiar los costos necesarios para la investigación y el desarrollo, la formación del personal y el cumplimiento de los estrictos requisitos que imponen las normas mundiales de calidad. UN فمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية تُعوّق من جراء افتقارها للموارد اللازمة لتغطية تكاليف أنشطة البحث والتطوير، وتدريب الموظفين، وتلبية المتطلبات الصارمة لمعايير الجودة العالمية.
    51. Varios delegados subrayaron además que el método de la creación de conglomerados, basado en el mejoramiento de los conocimientos especializados en una esfera determinada, había sido un instrumento eficaz para la integración de las empresas locales en las cadenas mundiales de valor. UN 51- وشدّد عدة مندوبين كذلك على أن نهج تطوير التكتلات الذي يستند إلى تحسين المهارات المتخصصة في مجال متخصص قد أثبت أنه أداة قوية لإدماج الشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية.
    El desarrollo del sector de los productos básicos estaba relacionado directamente con la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, pero ello dependía también de la rentabilidad que obtenían los productores de los productos básicos; de ahí la importancia de fortalecer la participación de los productores de los países en desarrollo, en especial las pequeñas y medianas empresas, en las cadenas mundiales de valor. UN وترتبط تنمية قطاع السلع الأساسية ارتباطاً مباشراً باستئصال الفقر في البلدان النامية، إلا أن ذلك يتوقف أيضاً على ما يجنيه المنتجون من عائدات من إنتاج السلع الأساسية - ومن هنا تنبع أهمية تعزيز مشاركة منتجي البلدان النامية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في سلاسل القيم العالمية.
    La segunda parte está dedicada a las políticas que facilitan la integración de las PYMES en las cadenas mundiales de valor. UN ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    2. Los gobiernos deberían apoyar el desarrollo del sector agrícola, en particular la producción de productos de alto valor, el mejoramiento de la calidad y el aumento de la participación en las cadenas mundiales de valor: UN 2- ينبغي للحكومات دعم تنمية القطاع الزراعي، وخاصة إنتاج المنتجات ذات القيمة العالية، وتحسين النوعية، وإيجاد مشاركة أفضل في سلاسل المنتجات ذات القيمة العالمية عن طريق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus