"en las cifras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأرقام
        
    • في أرقام
        
    • على الأرقام
        
    • في الأعداد
        
    • إلى الأرقام
        
    • من الأرقام
        
    • إلى أرقام
        
    • ضمن أرقام
        
    • على أرقام
        
    • من أرقام
        
    • خلال الأرقام
        
    • باﻷرقام
        
    • ضمن اﻷرقام
        
    • الأعداد الإجمالية في
        
    Los gastos de apoyo administrativo y operacional incluidos en las cifras de 2004 ascienden a 6,4 millones de dólares. UN وبلغت تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية المدرجة في الأرقام الخاصة بعام 2004 ما مقداره 6.4 مليون دولار.
    La enorme diferencia en las cifras obedece a que el número de mujeres detenidas y condenadas fue considerablemente menor. UN ويُفسر الفارق الكبير في الأرقام بأن عدد المحتجزات والمدانات من النساء يقل كثيراً عن عدد الرجال.
    A continuación se resumen los cambios en las cifras comparativas resultantes de la reclasificación: UN وتوجز البنود الواردة أدناه التغير في الأرقام المقارنة الناجم عن إعادة التصنيف:
    El efecto de estas cancelaciones no se refleja aún plenamente en las cifras de deuda pendiente. UN وأثر إلغاء هذه الديون لم يظهر بعد، بالكامل، في أرقام الدين غير المسدد.
    Además, existían discrepancias en las cifras de beneficiarios estimadas por diferentes grupos de trabajo que prestan servicios a la población de refugiados. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    Cuando el PNB per cápita aumenta no se efectúan ajustes descendentes en las cifras preliminares. UN ولا يجري إدخال تعديلات تخفيضية على الأرقام الأولية حيثما كانت هناك زيادات في نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    Este trabajo suele ser informal y, por tanto, no se refleja en las cifras oficiales. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    Se trató de imponer estas definiciones en la forma más consecuente posible en las cifras que se presentan en este documento. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    Nota: en las cifras mencionadas supra no están incluidas las peticiones a las que han hecho lugar los magistrados y jueces en relación con causas sustanciadas ante tribunales de magistrados y el Tribunal Supremo, respectivamente. UN ملاحظة: مسائل المحاكم الجزئية والمحكمة العليا التي وافق عليها القضاة الجزئيون والقضاة لا تظهر في الأرقام الواردة أعلاه.
    Con ello se podrá lograr que disminuya el número de niños matriculados pero no se resolverán todas las discrepancias que existen en las cifras comunicadas oficialmente. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    Algunos otros impuestos tampoco figuran en las cifras oficiales. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Dichas reducciones se reflejan en las cifras que figuran a continuación. UN وترد هذه التخفيضات في الأرقام الواردة أدناه.
    El orador señala a la atención de la Comisión varias incongruencias en las cifras facilitadas en los informes de ejecución financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووجه الانتباه إلى عدد من أوجه التضارب في الأرقام الواردة في التقارير المتعلقة بالشؤون المالية لعمليات حفظ السلام.
    Además, existían discrepancias en las cifras de beneficiarios estimadas por diferentes grupos de trabajo que prestan servicios a la población de refugiados. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    El petróleo almacenado temporalmente se incluye en las cifras de producción, pero tal vez no se exporte ni se incluya en las cifras de existencias. UN ويدرج النفط الخام المخزون مؤقتا في أرقام الإنتاج، ولكنه قد لا يُصدر أو يدرج في أرقام المخزون.
    Otro manifestó su preocupación por la falta de precisión en las cifras relativas a las existencias. UN وعبر آخر عن قلقه بشأن الافتقار إلى الدقة في أرقام المخزونات.
    No obstante, las tendencias en Venezuela, el exportador de petróleo más importante de la región, influyeron considerablemente en las cifras de toda la región. UN بيد أن الاتجاهات في فنزويلا، أكبر مصدر نفط في المنطقة، تؤثر تأثيرا كبيرا على الأرقام في مجموع المنطقة.
    Las diferencias en los mandatos y el alcance de las actividades, los mercados laborables, las políticas de personal y la flexibilidad en la gestión, las necesidades en materia de seguridad, las condiciones de las instalaciones y las oportunidades de tercerización son todos factores que podrían incidir en las cifras. UN فمن الممكن أن تؤثر في الأعداد أوجه الاختلاف في الولايات ونطاق الأنشطة، وأسواق العمل، وسياسات الموظفين والمرونة الإدارية، واحتياجات الأمن، وحالة المرافق، والفرص المتاحة للاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Estimaciones basadas en las cifras del Fiscal para el enjuiciamiento de los actuales detenidos UN روغامبارارا تقديرات تستند إلى الأرقام المقدمـــة من المـدعي العام المتعلقة بالمحتجزين الحاليين
    La mayor parte de la extracción de diamantes es ilícita y, por consiguiente, no se incluye en las cifras oficiales. UN ومعظم أنشطة استخراج الماس غير مشروعة ولا يمكن أن تؤخذ صورة عنها من الأرقام الرسمية.
    La encuesta de 2004 basada en las cifras de 2000 revelaba que aproximadamente 64.000 mujeres sufren violencia física cada año. UN وأظهرت دراسة استقصائية أُجريت عام 2004 استنادا إلى أرقام من عام 2000 أن ما يقرب من 000 64 امرأة تتعرض لعنف مادي كل سنة.
    Se incluye en las cifras de graduación del grado secundario UN التعليم المستمر مدرج ضمن أرقام التخرج للثانوي
    Note general: Las cifras del presente cuadro se indican con tres decimales, pero los cálculos, incluidos los de las medias de los resultados par los dos períodos básicos, se basan en las cifras verdaderas, con distintas cantidades de decimales según el resultado de la metodología. UN ملاحظة عامة: ترد الأرقام في هذا الجدول في خانات الكسور العشرية الثلاث. لكن الحسابات، بما في ذلك المعدلات المتوسطة لنتائج فترتي الأساس، تستند على أرقام حقيقية وإلى أعداد متفاوتة من النقاط العشرية الناتجة عن المنهجية المتبعة لحساب الأنصبة المقررة.
    No hay ajustes en las cifras de 1996 y 1997 aprobadas en la CP 2. UN ولا توجد تعديلات من أرقام ٦٩٩١ و٧٩٩١ التي تم إقرارها في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Estas medidas arrojan resultados evidentes, que se ilustran claramente en las cifras que han facilitado el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN تبين هذه التدابير النتائج الواضحة، التي تتجلى بوضوح من خلال الأرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي.
    La igualdad de acceso a la educación no sólo está garantizada por la ley sino que además se pone en evidencia en las cifras. UN إن المساواة في مجال التعليم لم تضمن بالقانون وحسب، بل تحققت واقعيا باﻷرقام.
    El equipo en tránsito tal vez no se notifique aún en las cifras suministradas por los Estados importadores. CHILE UN أما المعدات التي تكون في حالة مرور عابر، فقد لا تكون مدرجة بعد ضمن اﻷرقام المقدمة من الدول المستوردة.
    En 1998 se registró cierta estabilidad en las cifras mundiales de refugiados y otras personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN 1- كانت الأعداد الإجمالية في العالم للاجئين والأشخاص الذين يشكلون مصدراً لقلق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعداداً مستقرة نسبياً في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus