"en las comisarías de policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مراكز الشرطة
        
    • في مخافر الشرطة
        
    • في أقسام الشرطة
        
    • داخل مراكز الشرطة
        
    • إلى مراكز الشرطة
        
    • داخل أقسام الشرطة
        
    • في جميع مراكز الشرطة
        
    • لدى مراكز الشرطة
        
    • بمراكز الشرطة
        
    • وفي أقسام الشرطة
        
    • في مفوضيات الشرطة
        
    • من مراكز الشرطة
        
    Se ofreció orientación sobre investigaciones forenses en las comisarías de policía de Daloa y Bouaké. UN تقديم الإرشاد في مجال علوم الطب الشرعي في مراكز الشرطة في دالوا وبواكيه.
    Las condiciones materiales de detención en las comisarías de policía islandesas visitadas por el comité se consideraron en general satisfactorias. UN أما اﻷحوال المادية للاحتجاز في مراكز الشرطة اﻵيسلندية التي زارتها اللجنة، فانها تعتبر مرضية بوجه عام.
    En cambio, las condiciones de detención en las comisarías de policía dejaban que desear desde el punto de vista de las dimensiones de las celdas y su equipamiento. UN ولكن كانت أوضاع الاحتجاز للنظر في مراكز الشرطة غير وافية من حيث حجم الزنزانات والتجهيزات القائمة بها.
    Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. UN ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية.
    Se afirma que esta clase de trato es frecuente en las comisarías de policía rurales. UN ويقال إن هذا النوع من المعاملة شائع في مخافر الشرطة في الريف.
    Además, en los casos de violencia doméstica, las víctimas de origen extranjero deben tener acceso a servicios de interpretación adecuados en las comisarías de policía y en los tribunales. UN كما أنه في حالات العنف المنزلي، ينبغي أن يتوافر للضحايا الأجانب تسهيلات كافية للترجمة الشفوية في أقسام الشرطة والمحاكم.
    Es importante que se cree un clima adecuado en la sociedad sudafricana para que las mujeres víctimas se sientan cómodas en las comisarías de policía y en los tribunales. UN ومن المهم تهيئة جو ملائم في مجتمع جنوب أفريقيا لكي تشعر النساء الضحايا بالاطمئنان في مراكز الشرطة والمحاكم.
    Las torturas se infligen principalmente en las comisarías de policía y en los puestos militares o en las casas francas de los servicios de inteligencia, inmediatamente después de la detención. UN ويقال إن التعذيب يجري أولاً في مراكز الشرطة والنقاط العسكرية أو دور المخابرات المأمونة بعد إلقاء القبض مباشرة.
    Concluyó que persiste la tortura, especialmente en las comisarías de policía y los centros de detención preventiva. UN وخلص إلي أن التعذيب لا يزال موجودا، وبصفة خاصة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    El orador ha llegado a la conclusión de que la tortura persiste en las comisarías de policía y en los centros de detención preventiva. UN وقد وجد أن التعذيب قائم باستمرار في مراكز الشرطة وفي مرافق ما قبل الاعتقال.
    en las comisarías de policía se han establecido líneas telefónicas para atender a las llamadas relacionadas con casos de violencia contra la mujer. UN وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة.
    El Relator Especial concluye que la tortura persiste, sobre todo en las comisarías de policía y en los centros de detención provisional. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    En Mongolia, llegó a la conclusión de que persiste la tortura, especialmente en las comisarías de policía y en los centros de detención preventiva. UN وفي منغوليا، خلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال قائماً، ولا سيما في مراكز الشرطة ومراكز الحبس الاحتياطي.
    en las comisarías de policía se han creado secciones especiales que se encargan de estos casos de violencia. UN وقالت إنه أنشئت مكاتب خاصة في مراكز الشرطة لبحث حالات العنف ضد المرأة.
    En Burundi, el ACNUDH ha seguido supervisando la legalidad de las detenciones en las cárceles y en las comisarías de policía. UN وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة.
    Debería programarse el establecimiento gradual de centros de intervención en cuestiones de familia en las comisarías de policía de todo el país, con personal especializado. UN وينبغي وضع برنامج في جميع أنحاء البلد بشكل تدريجي ينشئ وحدات استجابة للأسرة في مخافر الشرطة تكون مزودة بعاملين متخصصين.
    Por consiguiente, el país se esfuerza por el momento por hacer respetar los derechos fundamentales de las personas detenidas en las comisarías de policía y en los centros de detención. UN ويسعى البلد جاهداً في الوقت الحاضر إلى احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Al Relator Especial le preocupa especialmente que los adolescentes y los niños corran un mayor riesgo de sufrir malos tratos en las comisarías de policía y en los centros de internamiento. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    En Kenya, la promulgación de la Ley de delitos sexuales, el establecimiento de servicios de atención a la mujer en las comisarías de policía y la campaña antiviolencia han dejado una huella indeleble en la protección de la mujer frente a la violencia. UN وفي كينيا، كان إصدار قانون الجرائم الجنسية وإنشاء مكاتب معنية بالمرأة داخل مراكز الشرطة والاضطلاع بحملات لمكافحة العنف أثر لا يُمحى فيما يتصل بحماية المرأة من العنف.
    Al menos 15 países han creado también unidades de policía especializadas u oficinas especializadas en cuestiones de género en las comisarías de policía. UN كما أنشأ 15 بلدا على الأقل وحدات شرطة مخصصة لهذا الغرض أو أضافت مكاتب للشؤون الجنسانية إلى مراكز الشرطة.
    La limitada función que desempeñan los psicólogos y sociólogos en las comisarías de policía; UN محدودية دور الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين داخل أقسام الشرطة.
    El Comité toma nota del argumento de la autora según el cual, después de haber emprendido varias gestiones oficiosas en las comisarías de policía y las brigadas de gendarmería, se dirigió a las autoridades judiciales, a saber, el Tribunal de El Harrach, el Tribunal de Argel y el Tribunal Militar de Bilda, designado por los otros dos tribunales como competente para este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ ومؤداها أنها، بعد القيام بمساعٍ غير رسمية لدى مراكز الشرطة والدرك، لجأت إلى السلطات القضائية، لا سيما محكمة الحراش ومحكمة الجزائر العاصمة ثم إلى المحكمة العسكرية بالبليدة، حيث أخبرتها المحكمتان الأولى والثانية أن هذه المحكمة العسكرية هي الجهة المختصة بالنظر في هذه القضية.
    Debería velar por que la detención bajo custodia policial, antes de que el detenido tenga acceso a asistencia letrada, no exceda de uno o dos días después del arresto y debería poner fin a la práctica de la prisión preventiva en las comisarías de policía. UN وعليها أن تسهر على أن يقتصر الاحتجاز تحت الحراسة، قبل الاتصال بمحامٍ، على يوم أو يومين بعد التوقيف، وأن تضع حداً للممارسة المتمثلة في الاعتقال المؤقت بمراكز الشرطة.
    Se informaba de que la tortura se practicaba en la sede del Departamento de Investigaciones de la Seguridad del Estado de la Plaza Lazoghly, en las oficinas de este Departamento existentes en todo el país, en las comisarías de policía y en las Firaq al-Amn (brigadas de seguridad), donde, según se afirmaba, se mantenía a los presos bajo incomunicación. UN وأُفيد بأن التعذيب يجري في إدارة مباحث أمن الدولة في ميدان لاظوغلي وفي فروع إدارة مباحث أمن الدولة في جميع أنحاء البلد، وفي أقسام الشرطة وفرق اﻷمن، حيث يُقال إن المعتقلين يحتجزون في الحبس الانفرادي.
    3.2.4 Aumento en un 70% como mínimo del número de oficinas encargadas de las cuestiones de género que abren en las comisarías de policía y las gendarmerías (2009/10: 0; 2010/11: 0; 2011/12: 70%) UN 3-2-4 زيادة في عدد المكاتب المعنية بالمسائل الجنسانية في مفوضيات الشرطة والدرك بما لا يقل عن 70 في المائة (2009/2010: لم تحدث زيادة؛ 2010/2011: لم تحدث زيادة؛ 2011/2012: 70 في المائة)
    b) Adoptar medidas inmediatas y efectivas para mejorar las condiciones materiales y sanitarias en las comisarías de policía y las prisiones, garantizar el aprovisionamiento de artículos de primera necesidad y dotar a los centros de personal suficiente, incluido personal médico. UN (ب) اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتحسين الظروف المادية والصحية في كل من مراكز الشرطة والسجون، تكفل توفير الإمدادات الأساسية، وانتداب عدد كافٍ من الموظفين المدربين، بمن فيهم المشتغلون في المهن الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus