"en las comisiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في لجان
        
    • في جميع لجان
        
    • داخل لجان
        
    Por esta razón, las pruebas basadas en testimonios de oídas son generalmente admisibles en las comisiones de investigación. UN فعلى سبيل المثال، يُقبل عموماً الإثبات بالتسامع في لجان التحقيق نظراً لتدني معايير الإثبات المطلوبة.
    La aprobación de esta ley fue precedida por intensas labores en las comisiones de ambas cámaras del Parlamento de Kazajstán: el Senado y la Cámara de Diputados. UN وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس.
    :: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: UN التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية
    La DLC participó y organizó con otros, actos paralelos en las comisiones de las Naciones Unidas. UN وشارك المؤتمر في أحداث جانبية في لجان الأمم المتحدة، كما نظم تلك الأحداث مع غيره.
    Además, ha aumentado el número de mujeres que actúan en las comisiones de personal de la administración pública. UN وعلاوة على ذلك ازداد عدد النساء في الخدمة المدنية في جميع لجان شؤون العاملين.
    Pero nuestro objetivo principal tiene que ser lograr avances sustanciales en la reforma: primero, mediante una labor intensiva en las comisiones de esta Asamblea General y después al año siguiente en los grupos de trabajo, cuando reemprendan sus actividades. UN غير أن هدفنا اﻷساسي ينبغي أن يكون تحقيق تقدم محسوس في مجــــال اﻹصلاح: أولا من خلال عمل مكثف داخل لجان هذه الجمعية العامة، ثم، في العام القادم، في اﻷفرقة العاملة، عندما تستأنف نشاطاتها.
    Algunos miembros de la organización participaron en las comisiones de redacción y en la elaboración de documentos finales. UN وشارك بعض أعضاء المنظمة في لجان الصياغة وفي إعداد الوثائق النهائية.
    En Colombia, las Islas Salomón y Kenya se incluyó a mujeres en las comisiones de la verdad y los órganos para la reconciliación. UN وفي جزر سليمان وكولومبيا وكينيا، شاركت النساء كعضوات في لجان تقصي الحقائق أو هيئات المصالحة.
    A petición del Secretario General, el ACNUDH llevó a cabo un examen de la participación de las Naciones Unidas en las comisiones de investigación y mecanismos semejantes. UN وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة.
    Asimismo se observa la presencia de mujeres en las comisiones de árbitros. UN ونلاحظ أيضاً حضور النساء في لجان الحكام.
    Y, como lo destaca en la Declaración de Managua y en los debates que actualmente se llevan a cabo en las comisiones de esta Asamblea, se estimularía una democracia eficaz en todo el mundo si se aplicara de manera más coherente la democracia en la familia de las propias Naciones Unidas. UN وحسبما يؤكد إعلان ماناغوا والمناقشات الدائرة حاليا في لجان الجمعية ستحفز زيادة التطبيق المتماسك للديمقراطية في أسرة اﻷمم المتحدة الديمقراطية الفعالة على النطاق العالمي.
    Por otra parte, en lo que atañe a la aplicación del artículo 22 del Pacto, según algunas informaciones el Gobierno ha designado en las comisiones de relaciones laborales a representantes de la Conferencia de Sindicatos Japoneses, excluyendo a todos los demás sindicatos. UN وفيما يتعلق بتطبيق المادة 22 من العهد، ذكرت السيدة إيفات أن هناك معلومات تفيد بأن الحكومة قد عيّنت في لجان علاقات العمل ممثلين عن مؤتمر النقابات اليابانية، دون غيره من النقابات.
    El único partido de oposición en el Parlamento, el partido Sam Rainsy, no ha obtenido ningún puesto en las comisiones de la Asamblea Nacional, por lo que ha quedado excluido de las revisiones de proyectos de ley que tienen lugar en estas comisiones, que pueden tener enorme trascendencia. UN ولم يُمنح حزب المعارضة الوحيد في البرلمان وهو حزب سان رينسي أي مقعد في لجان الجمعية الوطنية، وبذلك فإنه استبعد من المشاركة في عمليات مراجعة مهمة قد تتم بشأن مشروع التشريعات التي تجريها هذه اللجان.
    Podría promoverse el examen de las posibles consecuencias de un uso indebido de la ciencia analizando los problemas en los consejos científicos o en las comisiones de bioética de los institutos de investigación. UN يمكن تشجيع التفكير في النتائج الممكن أن تترتب على حالات سوء الاستخدام العلمي بواسطة تحليل المشاكل في المجالس العلمية أو في لجان الأخلاقيات البيولوجية التابعة لمعاهد البحث
    Establecimiento de una composición equilibrada en las comisiones de valoración para facilitar el incremento de mujeres. UN - توخي توازن العضوية في لجان التقييم لتسهيل زيادة تجنيد النساء.
    En Israel, el Knesset aprobó una nueva ley en marzo de 2011 en la que se exige que haya representación de mujeres en las comisiones de investigación del gobierno. UN وفي إسرائيل، سن الكنيست قانوناً جديداً في آذار/مارس 2011 يقضي بتمثيل المرأة في لجان التحقيق الحكومية.
    Asimismo, la Oficina organiza la participación de los oficiales en las misiones iniciales de constatación de hechos en situaciones emergentes o en las comisiones de investigación en las que no se han establecido mecanismos formales de vigilancia y presentación de informes. UN ويشارك أيضاً المسؤولون في بعثات تقصي الحقائق الأولية في الحالات الناشئة أو في لجان التحقيق حيثما لم تُنشأ آليات رسمية للرصد والإبلاغ.
    En las situaciones posteriores a los conflictos, el UNICEF ha llevado a cabo una serie de iniciativas para velar por la participación y la protección de los niños en las comisiones de la verdad y la justicia existentes, por ejemplo en Sierra Leona y en Timor-Leste, y también se ha ocupado de apoyar el restablecimiento del Estado de derecho. UN وفي الحالات التالية للمنازعات اتخذت اليونيسيف سلسلة من المبادرات للعمل على إشراك وحماية الأطفال في لجان تقصي الحقائق والعدالة القائمة، مثلاً في سيراليون وفي تيمور الشرقية، كما اهتمت بتقديم الدعم لإعادة بناء دولة القانون.
    Susila Dharma International participó anualmente de manera sistemática en las comisiones de las Naciones Unidas y los Comités de organizaciones no gubernamentales siguientes (2001-2004): UN المشاركة المنتظمة سنويا في لجان الأمم المتحدة ولجان المنظمات غير الحكومية التالية: (2001-2004)
    Señaló también las dificultades del empleo de expertos nacionales e internacionales en las comisiones de verdad y reconciliación y que en El Salvador y Sierra Leona a veces era difícil hallar la justa proporción en el empleo de expertos externos, puesto que aunque aportaban neutralidad, no estaban familiarizados con el contexto nacional. UN وأشار كذلك إلى المسائل الشائكة المتعلقة بالاستفادة من خبراء محليين ودوليين في لجان الحقيقة والمصالحة. ولاحظ أنه كان من الصعب أحيانا، في السلفادور وسيراليون، تحقيق توازن صحيح في الاستفادة من الخبراء الأجانب الذين كانوا يتمتعون بالحياد ولكن كانت تنقصهم الدراية بالوضع الوطني.
    :: Estudiar la posibilidad de ampliar el ámbito de la Comisión de la Administración Pública, a fin de abarcar a todos los funcionarios públicos y de armonizar la manera en que se tratan las cuestiones relativas a los funcionarios públicos en las comisiones de servicio existentes en relación con las disposiciones de la Convención; UN :: النظر في توسيع نطاق عمل لجنة الخدمة العمومية لتشمل جميع الموظفين العموميين، وإضفاء التجانس على طريقة التعامل مع الموظفين العموميين في جميع لجان الخدمة القائمة فيما يخص أحكام الاتفاقية.
    Los conflictos laborales individuales se solucionan de acuerdo con la legislación en las comisiones de las empresas sobre conflictos laborales y en los tribunales. UN فتسوى نزاعات العمل وفقاً لهذا التشريع داخل لجان نزاعات العمل التابعة للمؤسسات وداخل المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus