"en las cooperativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التعاونيات
        
    • على التعاونيات
        
    • في تعاونيات
        
    • في الجمعيات التعاونية
        
    La mujer en las cooperativas y como pequeña empresaria UN مشاركة المرأة في التعاونيات وكصاحبات مشاريع
    No obstante, la persistente noción de que los hombres deben representar a la familia sigue planteando un obstáculo para la participación de la mujer en las cooperativas agropecuarias. UN ولكن ما زالت فكرة أن الرجل هو الذي يمثل الأسرة المعيشية تشكل عقبة في سبيل عضوية المرأة في التعاونيات الزراعية.
    Promueve la participación de los jóvenes en las cooperativas mediante la celebración de conferencias juveniles y por conducto de su Red de la Juventud. UN وهو يعمل على إشراك الشباب في التعاونيات من خلال مؤتمر الشباب الذي ينظمه وشبكة الشباب التابعة له.
    En 1998 el Día Internacional se concentró en las cooperativas y la mundialización de la economía, en 1999 en la política estatal y la legislación sobre cooperativas y en 2000 en las cooperativas y la promoción del empleo. UN وفي عام 1998، ركز اليوم الدولي على التعاونيات وعولمة الاقتصاد؛ وفي عام 1999، ركز على السياسات العامة والتشريعات التعاونية. وفي عام 2000، ركز على التعاونيات وتوفير فرص العمل.
    En los países en desarrollo, los ahorros de los microempresarios depositados en las cooperativas de ahorro y crédito ascienden a un total de 1.344 de millones de dólares. UN وتمثل مدخرات أصحاب المشاريع الصغيرة في تعاونيات الادخار والائتمان ١,٣٤٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العالم النامي.
    No se toma en cuenta la producción de excedentes alimentarios por parte de las mujeres, porque éstas están subrepresentadas en las cooperativas de comercialización que suelen exigir que cada miembro sea terrateniente o jefe oficial del hogar. UN ولا يؤخذ اﻹنتاج الغذائي الفائض الذي تنتجه المرأة في الاعتبار بسبب انخفاض تمثيل المرأة في الجمعيات التعاونية للتسويق التي تتطلب غالبا ملكية لﻷرض أو مركز رب أسرة رسمي كشرط من شروط العضوية.
    Noruega también presta apoyo financiero a agricultoras jóvenes y alienta a las mujeres a participar en las cooperativas agrícolas. UN وتقدم النرويج أيضاً الدعم المالي لصغار المزارعين من النساء وتشجع مشاركة المرأة في التعاونيات الزراعية.
    No obstante, el nivel general de participación de las mujeres en las cooperativas agrícolas sigue siendo bajo. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زال المستوى الإجمالي لمشاركة النساء في التعاونيات الزراعية منخفضا.
    En los campos de refugiados, en las cenizas de la guerra, en las cooperativas y las comunidades. UN في مخيمات اللاجئين. في رماد ساحات الحروب. في التعاونيات والمجتمعات المحلية.
    En un intento de reforzar el liderazgo de las mujeres en las cooperativas rurales, el Japón introdujo ajustes en los criterios para el nombramiento de mujeres como miembros de juntas ejecutivas. UN وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة.
    Esta iniciativa ha conllevado la realización de reformas en el sector cooperativo a fin de dar la máxima prioridad a las mujeres en las cooperativas. UN وشمل ذلك إجراء إصلاحات في قطاع التعاونيات من أجل إعطاء أولوية قصوى للمرأة المشاركة في التعاونيات.
    Un obstáculo de carácter reglamentario que puede impedir la participación de la mujer en las cooperativas es la disposición que señala que un solo miembro de cada unidad familiar puede afiliarse o ser electo para ocupar un cargo en las mencionadas instituciones. UN وأحد المعوقات التنظيمية الذي قد يحول دون مشاركة المرأة في التعاونيات هو أنــه لا يحق إلا لفرد واحد من اﻷسرة الاشتراك في مثل هذه المنظمة أو انتخابه لمنصب فيها.
    Por ejemplo, sigue vigente el requisito por el cual la mujer no puede volver a contraer matrimonio sino hasta un año después del divorcio, o las limitaciones a la participación de la mujer en las cooperativas agrícolas y actividades de ordenación de los recursos hídricos, entre otros. UN ومن ذلك مثلاً أن الشرط المتعلق بعدم استطاعة الزواج مرة أخرى قبل انقضاء سنة من الطلاق، أو القيود الموضوعة على مشاركة المرأة في التعاونيات الزراعية وفي إدارة المياه والموارد مازالت سارية.
    Sin embargo, gradualmente se ha vuelto más común que las municipalidades sean propietarias de secciones de viviendas en distintos bloques y de un número de unidades en las cooperativas de viviendas, que luego alquilan a las personas discapacitadas. UN بيد أن الشيء الذي أصبح سائداً بالتدريج هو امتلاك البلديات لأجزاء سكنية في العديد من المجمعات السكنية، وحصصاً في التعاونيات السكنية تقوم بتأجيرها للأشخاص المحرومين.
    En lo que respecta al Ministerio de Desarrollo Rural y Regional, el número de mujeres que participan en las cooperativas supervisadas por los organismos del Ministerio es considerable. UN وفي نطاق وزارة التنمية الريفية والإقليمية يمكن رؤيـة عدد كبيـر من النساء مـمـن يشاركن في التعاونيات التي تشرف عليها وكالاتها.
    El efecto de la participación de las mujeres en las cooperativas trasciende el empleo directo y el espíritu empresarial. UN 37 - ولا يقتصر تأثير مشاركة المرأة في التعاونيات على توفير العمالة المباشرة وبناء القدرة على تنظيم المشاريع.
    D. Ampliación de la participación de la mujer en las cooperativas agrarias UN دال - توسيع مشاركة المرأة في التعاونيات الزراعية
    La mejora del acceso a los mercados alentará a los agricultores de subsistencia a producir excedentes, fomentando al mismo tiempo la participación de las mujeres en las cooperativas, lo que llevará a una mayor productividad agrícola. UN وسيشجع تحسين فرص الوصول إلى الأسواق من يزاولون زراعة الكفاف على إنتاج فائض، في الوقت الذي يفضي فيه تشجيع مشاركة النساء في التعاونيات إلى زيادة إنتاجية المزارع.
    En 2003 se prevé ejecutar el proyecto de " Mejoramiento de la situación de la mujer en condiciones de pobreza " , que se concentrará en las cooperativas de mujeres. UN وسيركز مشروع بعنوان " تمكين النساء الفقيرات " من المزمع تنفيذه في عام 2003 على التعاونيات النسائية.
    Las secciones segunda y tercera se centran en las cooperativas agrícolas y financieras, respectivamente, a la luz de las crisis energética, alimentaria, financiera y económica experimentadas en todo el mundo a partir de 2008. UN ويركز الفرعان الثاني والثالث على التعاونيات الزراعية والمالية، على التوالي، وذلك في ضوء أزمات الطاقة والغذاء والمال والاقتصاد التي نشأت في جميع أنحاء العالم منذ عام 2008.
    La participación equitativa de las agricultoras en las cooperativas de producción y comercialización es importante porque alienta a las agricultoras a producir excedentes para los mercados, mejorando con ello los ingresos familiares y la situación de seguridad alimentaria. UN وتؤدي المشاركة المتساوية للمزارعات في تعاونيات اﻹنتاج والتسويق دورا هاما في تشجيع المزارعات على إنتاج فائض لﻷسواق، وتحسين دخل اﻷسرة المعيشية وحالة اﻷمن الغذائي.
    El Gobierno de Tailandia reconoce el importante papel que desempeñan las mujeres en las cooperativas. UN وتقر الحكومة التايلندية بأهمية الدور الذي تؤديه النساء في الجمعيات التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus