"en las corrientes financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التدفقات المالية
        
    • على التدفقات المالية
        
    A estas últimas se debe prácticamente todo el crecimiento registrado recientemente en las corrientes financieras hacia los países en desarrollo. UN وكانت الموارد غير المصرفية تمثل كل النمو الذي حدث مؤخرا في التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    Según el Banco Mundial, una reducción del 5% en las comisiones permitiría un aumento de 5.000 millones de dólares en las corrientes financieras hacia los países de destino. UN ومن رأي البنك الدولي أن تقليل العمولات بنسبة 5 في المائة سيتيح زيادة مقدارها 5 بلايين من الدولارات في التدفقات المالية إلى بلدان المقصد.
    Desde luego, las tendencias actuales en las corrientes financieras privadas y públicas dirigidas al mundo en desarrollo sugieren que nuestros lamentos van a llegar a oídos sordos. UN إن الاتجاهات الحالية في التدفقات المالية الرسمية والخاصة للعالم النامي تشير بطبيعة الحال الى أن هذه صرخة لن تلقى آذانا صاغية.
    Por consiguiente, ya es hora de equilibrar el hincapié en las corrientes financieras con una evaluación adecuada del papel del comercio en la generación de recursos financieros para el desarrollo. UN ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية.
    En esta serie de sesiones deberán examinarse las distintas facetas de la integración regional, su impacto en las corrientes financieras, la inversión y el desarrollo de la empresa y su contribución a la liberalización y expansión del comercio regional y mundialmente. UN وسيلزم أن يُنظر خلال هذا الجزء من الدورة في مختلف أوجه التكامل الإقليمي وتأثيرها على التدفقات المالية والاستثمار وتنمية المشاريع، ومساهمتها في تحرير التجارة وتوسيعها إقليميا ودوليا.
    No existen elementos que permitan considerar que un cambio en las corrientes financieras internacionales pueda mejorar la situación económica de la mujer, aunque tal vez sea positivo el hecho de que las nuevas inversiones beneficien a empresas que sean propiedad de mujeres o que empleen a mujeres. UN على أن القرائن قليلة عما إذا كان أي تحول في التدفقات المالية الدولية سيؤدي إلى تحسين المركز الاقتصادي للمرأة برغم أن ذلك سيكون أمرا إيجابيا إذا ما قدر للاستثمارات الجديدة أن تصل إلى المؤسسات المملوكة للنساء أو التي تستخدم نساء.
    Se ha producido un cambio fundamental en las corrientes financieras globales, que ha dado por resultado un aumento espectacular de los préstamos e inversiones determinados por el mercado y una disminución considerable de las corrientes de recursos oficiales. UN وقد طرأ تحول جذري في التدفقات المالية الكلية، إذ ارتفعت تدفقات الاستثمار الذي توجهه السوق وتدفقات اﻹقراض ارتفاعا هائلا وانخفضت التدفقات الرسمية انخفاضا شديدا.
    Se ha producido un cambio fundamental en las corrientes financieras globales, que ha dado por resultado un aumento espectacular de los préstamos e inversiones determinados por el mercado y una disminución considerable de las corrientes de recursos oficiales. UN ولقد طرأ تحول جذري في التدفقات المالية الكلية، إذ ارتفع الاستثمار الذي توجهه السوق ارتفاعا هائلا وانخفضت التدفقات الرسمية انخفاضا كبيرا.
    Hubo un gran aumento en las corrientes financieras hacia determinados países en desarrollo, pero también hubo varias crisis financieras que afectaron negativamente el desarrollo en muchos países. UN وقد حصلت زيادة كبيرة في التدفقات المالية إلى مجموعة فرعية من البلدان النامية، إلا أنه حدث أيضا عدد من الصدمات المالية التي كانت لها آثار ضارة بالتنمية في العديد من البلدان.
    Se examinaron los efectos que tenían la consolidación e intensificación de los procesos de integración regional en las corrientes financieras y el desarrollo de la inversión y las empresas, y su contribución a la liberalización y expansión del comercio. UN وبحث أثر تعزيز وتكثيف عمليات التكامل الإقليمي في التدفقات المالية والاستثمارات وتطوير المشاريع ومساهمتها في تحرير التجارة وتوسيعها.
    Creo que ha llegado el momento de declarar rotundamente que para que podamos volver a lograr un crecimiento justo es necesario realizar un cambio importante en las corrientes financieras de las organizaciones multilaterales internacionales. UN أعتقد أن الوقت قد حان لنعلن بوضوح أنه لكي ننمو مرة أخرى بعدالة، من الضروري حدوث تحول مهم في التدفقات المالية من المنظمات المتعددة الأطراف.
    En 2004 siguieron existiendo diferencias en las corrientes financieras privadas según las regiones y ha habido cambios en la distribución regional de estas corrientes. UN 6 - وتواصل التفاوت في التدفقات المالية الخاصة الإقليمية سنة 2004 وأدى إلى تغيرات في التوزيع الإقليمي لهذه التدفقات.
    En el decenio de 1990 se han producido profundos cambios en las corrientes financieras mundiales; por una parte, se observa una tendencia decreciente en la asistencia oficial para el desarrollo y, por otra, se ha producido un auge sin precedentes en la circulación internacional de capitales privados. UN وأضافت أن عقد التسعينات قد شهد تغيرات جذرية في التدفقات المالية العالمية. فمن ناحية، هناك اتجاه إلى تخفيض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومن الناحية اﻷخرى، حدثت طفرة غير مسبوقة في تحرك رأس المال الخاص على الصعيد الدولي.
    Comprendemos que la percepción de las condiciones y perspectivas económicas actuales de un país influye en las corrientes financieras internacionales de carácter privado que atrae. UN 20 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Comprendemos que la percepción de las condiciones y perspectivas económicas actuales de un país influye en las corrientes financieras internacionales de carácter privado que atrae. UN 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما، يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Comprendemos que la percepción de las condiciones y perspectivas económicas actuales de un país influye en las corrientes financieras internacionales de carácter privado que atrae. UN 28 - ونحن ندرك أن الانطباع السائد عن الظروف والآفاق الاقتصادية الراهنة في بلد ما يؤثر في التدفقات المالية الدولية الخاصة التي يجتذبها ذلك البلد.
    Sin embargo, durante el decenio se produjeron crisis periódicas en las corrientes financieras privadas (excepto en las corrientes de IED) que requirieron una intervención multilateral, la primera en México en 1995 y posteriormente en algunos países de Asia Oriental y en otras zonas entre 1997 y 1999, y todas ellas perturbaron considerablemente el flujo internacional de recursos financieros. UN ومع ذلك، شهد العقد أزمات دورية في التدفقات المالية الخاصة (ما عدا تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي) تطلبت تدخلا متعدد الأطراف، أولا في المكسيك في عام 1995، ثم في عدد من بلدان شرق آسيا وبلدان أخرى في الفترة من عام 1997 إلى عام 1999، عاقت جميعها كثيرا التدفق الدولي للموارد المالية.
    Esa innovación podía centrarse tanto en las corrientes financieras tradicionales NorteSur como en la devolución de una parte de los grandes capitales que se mantienen en el extranjero a fin de financiar el desarrollo del sector de los productos básicos. UN وينبغي أن يركِّز الابتكار على التدفقات المالية التقليدية من الشمال إلى الجنوب وعلى إعادة بعض المبالغ المالية الضخمة المحفوظة في الخارج لتمويل تطوير قطاع السلع الأساسية.
    En Asia central capacitó a funcionarios de aduanas y de organismos de control de las fronteras para prevenir el movimiento ilícito transfronterizo de efectivo, haciendo especial hincapié en las corrientes financieras ilícitas procedentes del comercio de opiáceos afganos. UN وفي آسيا الوسطى، دُرب مسؤولو الجمارك ومراقبة الحدود على منع النقل غير المشروع للنقود عبر الحدود، مع التركيز بشكل خاص على التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر.
    El Fondo está intentando mejorar sus servicios a fin de proporcionar liquidez durante las crisis y colaborando con el Banco de Pagos Internacionales, el Foro sobre Estabilidad Financiera y supervisores nacionales para determinar qué efectos está teniendo el nuevo modelo de titulización en las corrientes financieras y cuáles son sus consecuencias en términos de riesgo. UN ويعمل الصندوق على تحسين مرافقه لتوفير السيولة أثناء الأزمات، كما يعمل، بالتعاون مع مصرف التسويات الدولية ومنتدى تحقيق الاستقرار المالي وجهات الإشراف على الصعيد الوطني، لتحديد الكيفية التي يمكن أن يؤثر فيها نموذج جديد لإصدار السندات على التدفقات المالية وما يعنيه ذلك على صعيد المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus