El sistema de castas no implica en modo alguno una discriminación basada en las creencias. | UN | ونظام التصنيف الطبقي لا ينطوي بأي حال على تمييز قائم على أساس المعتقد. |
Eliminación de todas las formas de intolerancia y de la discriminación basada en la religión o en las creencias: proyecto de resolución | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد: مشروع قرار |
Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las creencias | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
No estoy de acuerdo con sus tácticas, pero al menos coincidimos en las creencias básicas | Open Subtitles | أنا لا أتوافق معهم في تكتيكاتهم لكننا على الاقل نتوافق في المعتقدات الاساسية |
Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las creencias | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las creencias | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Cuestiones de fondo: Declaraciones de incitación al odio, discriminación basada en las creencias religiosas y derechos de las minorías | UN | المسائل الموضوعية: خطاب محرض على الكراهية، التمييز القائم على المعتقد الديني، وحقوق الأقليات |
Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las creencias | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
La delegación de Irlanda ha previsto presentar un proyecto de resolución sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia basada en la religión o en las creencias. | UN | ٤٣ - وأشار إلى أن وفد أيرلندا يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب القائم على الدين أو المعتقد. |
70. El Relator Especial ha procurado presentar la situación jurídica de los Estados Unidos de América en el ámbito de la religión o de las creencias analizando la tolerancia y la no discriminación basadas en la religión o en las creencias. | UN | ٠٧- لقد حاول المقرر الخاص أن يقدم وصفاً للوضع القانوني السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية في مجال الدين أو المعتقد، وحاول في الوقت نفسه أن يحلل حالة التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Por lo tanto, todos los niños tienen derecho a verse protegidos contra la discriminación, incluida la discriminación basada en las creencias religiosas, independientemente de su nacionalidad o de su condición de migrante, de solicitante de asilo o de refugiado. | UN | وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ. |
Por lo tanto, todos los niños tienen derecho a verse protegidos contra la discriminación, incluida la discriminación basada en las creencias religiosas, independientemente de su nacionalidad o de su condición de migrante, de solicitante de asilo o de refugiado. | UN | وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ. |
Al poner este libro a la disposición del público, concretamente de los Estados, de las ONG y de los investigadores, el Gobierno de España efectúa una importante aportación a la lucha para la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o en las creencias. | UN | والحكومة الإسبانية بوضعها هذا المؤلف في متناول الجميع، ولا سيما الدول والمنظمات غير الحكومية والباحثون، تقدم مساهمة قيّمة في القضاء على كل أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
2005/40. Eliminación de todas las formas de intolerancia y de la discriminación basada en la religión o en las creencias | UN | 2005/40- القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
discriminación basada en la religión o en las creencias 11 170 | UN | على أساس الدين أو المعتقد 11 185 |
2005/40. Eliminación de todas las formas de intolerancia y de la discriminación basada en la religión o en las creencias | UN | 2005/40- القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
V. Resolución 6/37: Eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las creencias | UN | تاء - القرار 6/37: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
El compromiso de su Gobierno con la protección y promoción de los derechos humanos está profundamente arraigado en las creencias y los valores iraníes. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية. |
La fístula obstétrica es susceptible de curación desde el punto de vista médico, pero el problema de gran magnitud reside en las creencias culturales en torno a la fístula, que acarrean estigmatización y discriminación. | UN | ويمكن معالجة ناسور الولادة طبيا، ولكن المشكلة الكبرى تتمثل في المعتقدات الثقافية التي تكتنفه والتي تتسبب في الوصم والتمييز. |
Por otro lado, considerando que la circuncisión femenina está tan extendida y arraigada en las creencias e interpretaciones religiosas, el Consejo de Ulemas de Indonesia ha decretado una fetua en que " prohíbe la prohibición " de la circuncisión femenina. | UN | ومن ناحية أخرى، بالنظر إلى أن ممارسة ختان الإناث منتشرة على نطاق واسع جدا ولها جذور راسخة في المعتقدات والتفسيرات الدينية، فقد أصدر مجلس العلماء الإندونيسي فتوى " بحظر الحظر " على ختان الإناث. |
El compromiso del Irán con la promoción y protección de los derechos humanos es intrínseco y genuino y está profundamente arraigado en las creencias y los valores del pueblo. | UN | والتزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات الشعب وقيمه. |
El Tribunal Constitucional reconoció asimismo que la prohibición de injerencia en las creencias religiosas de los destinatarios se ajustaba a las disposiciones mencionadas. | UN | كما اعترفت المحكمة الدستورية بأن حظر التعدي في البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية على المعتقدات الدينية للمستمعين أمر يتفق واﻷحكام المذكورة سابقاً. |
Las decisiones se hacen basándose en las creencias personales de cada solicitante. | UN | وتتخذ القرارات استناداً إلى المعتقدات الشخصية لكل مقدم طلب. |