"en las cuestiones ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القضايا البيئية
        
    • على القضايا البيئية
        
    • في المسائل البيئية
        
    • بشأن القضايا البيئية
        
    • في قضايا البيئة
        
    • في معالجة القضايا البيئية
        
    • عن المسائل البيئية
        
    • بمسائل البيئة
        
    El Programa contribuyó a aumentar la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales. UN وساعد البرنامج الشباب في زيادة مشاركتهم في القضايا البيئية.
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذ استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    124. En el desempeño de sus funciones, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debería concentrarse en las cuestiones ambientales vistas desde la perspectiva del desarrollo. UN ٤٢١ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركﱢز، في أدائه لدوره، على القضايا البيئية مع مراعاة المنظور اﻹنمائي.
    La comunidad pedía capacitación, empleo y oportunidades comerciales, así como participar en las cuestiones ambientales. UN وتود الجماعة المذكورة الحصول على التدريب والعمالة وفرص الأعمال التجارية وكذلك المشاركة في المسائل البيئية.
    La estrategia del PNUMA para alcanzar ese objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados Miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. UN وتستند استراتيجية البرنامج لتحقيق هذا الهدف على قدرته على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية.
    Asimismo, hemos tomado medidas para garantizar la integración de las preocupaciones ecológicas en los planes de desarrollo y en la toma de decisiones, y también se han realizado esfuerzos por garantizar la participación del sector privado en las cuestiones ambientales. UN وبالمثل، اتخذنا التدابير التي تكفل إدماج شواغل البيئة ضمن التخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات، ونبذل الجهود في نفس الوقت لكي نضمن مشاركة القطاع الخاص في قضايا البيئة.
    Análisis final de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN الاستعراض النهائي للاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Segunda estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN الاستراتيجية الطويلة الأجل الثانية لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Análisis final de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales: Informe del Director Ejecutivo UN الاستعراض النهائي للاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية: تقرير من المدير التنفيذي
    Análisis final de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales. Informe del Director Ejecutivo UN الاستعراض النهائي للاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية: تقرير المدير التنفيذي
    Las mujeres no deben ser utilizadas como instrumentos en las cuestiones ambientales; deben desempeñar un papel activo como personas que necesitan que se les creen condiciones para mejorar su situación socioeconómica. UN ويجب ألا تستغل النساء كأدوات في القضايا البيئية بل يجب أن يقمن بدور فاعل كأفراد ينبغي تعزيز دورهن لكي يعملن على تحسين حالتهن الاجتماعية الاقتصادية.
    II. Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN ثانياً - استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales: Informe del Director Ejecutivo UN التقرير المرحلي المتوسط الأجل بشأن تنفيذ الاستراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وانخراط الشباب في القضايا البيئية: تقرير المدير التنفيذي
    Decisión 25/6: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales UN المقرر 25/6: الاستراتيجية الطويلة الأجل لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    En el desempeño de sus funciones, el PNUMA debería concentrarse en las cuestiones ambientales vistas desde la perspectiva del desarrollo. UN ١٢٤ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يركﱢز، في أدائه لدوره، على القضايا البيئية مع مراعاة المنظور اﻹنمائي.
    Un representante dijo que en otros acuerdos ambientales multilaterales se había detectado, con el paso del tiempo, la necesidad de potenciar los aspectos relacionados con la salud, que se habían ido diluyendo a causa del interés concreto en las cuestiones ambientales. UN وقال ممثل إن الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف قد أدركت ضرورة تعزيز الجوانب الصحية خلال فترة نضوجها، وأن الاهتمام بهذه الجوانب قد تضاءل مع التركيز على القضايا البيئية.
    101. En el curso del año pasado, el centro de interés del ACNUR en las cuestiones ambientales evolucionó al compás de la variación de las necesidades de sus operaciones en distintos países y regiones. UN 101- ركزت المفوضية طوال العام الماضي على القضايا البيئية الناجمة عن الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لعمليات المفوضية في مختلف البلدان والمناطق.
    Como estas diferencias podrían desempeñar una función en Suiza en las cuestiones ambientales más diversas, es muy importante, para orientar mejor la política en materia de medio ambiente, efectuar relevamientos estadísticos de esos datos y analizar los mecanismos en que se basan esos diferentes comportamientos. UN وحيث أن هذه الاختلافات قد تلعب في سويسرا دورا في المسائل البيئية الأكثر تنوعا، فإن من الأهمية بمكان، من أجل توجيه سياسة البيئة توجيها أفضل، أخذ عينات إحصائية من هذه البيانات وتحليل الآليات التي هي أساس هذه التصرفات المتباينة.
    Casi todos los países han comunicado que tienen dificultades para integrar las medidas de adaptación al cambio climático en las políticas nacionales y para incorporar la reducción del riesgo de desastres en las cuestiones ambientales. UN وأبلغت جميع البلدان تقريبا عن وجود صعوبات في دمج تدابير التكيف مع تغير المناخ في السياسات الوطنية، وفي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في المسائل البيئية.
    La estrategia de la organización para lograr este objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. UN وتستند استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف إلى قدرتها على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية.
    90. Namibia elogió a Barbados por penalizar la trata de personas mediante la promulgación de leyes nacionales y la firma del Protocolo de Palermo, por su participación dinámica en las cuestiones ambientales, en particular el cambio climático, y por mantener un elevado índice de desarrollo humano, a pesar del desafío que representa la pobreza. UN 90- وأثنت ناميبيا على قيام بربادوس بتجريم الاتجار بالبشر عن طريق سن التشريعات الوطنية والتوقيع على بروتوكول باليرمو، وعلى انخراطها النشط في قضايا البيئة وبخاصة قضية تغيّر المناخ، وعلى ضمان استمرار تمتعها بمؤشر تنمية بشرية عال رغم ما يشكله الفقر من تحدٍّ لها.
    Estas iniciativas demuestran que el Grupo sobre Energía y Medio Ambiente también logró involucrar a los gobiernos en las cuestiones ambientales transnacionales delicadas en las que existían oportunidades. UN وهذه المبادرات هي دليل على أن الفريق المعني بالطاقة والبيئة عمل أيضا بنجاح مع الحكومات في معالجة القضايا البيئية الحساسة العابرة للحدود، كلما كانت الفرصة سانحة.
    f) Participar en las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación, asegurando una presencia visible y versada en las cuestiones ambientales; UN )و( المشاركة في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية على نحو يتيح التعبير عن المسائل البيئية بصوت يعتد به؛
    Seguidamente se organizó un seminario al que asistieron expertos financieros, organizaciones no gubernamentales y representantes del sector privado con el fin de agilizar los preparativos del plan de acción nacional para el medio ambiente y definir las funciones de las entidades que colaboran en las cuestiones ambientales. UN وتلى ذلك عقد حلقة دراسية، جمعت بين رجال المال والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لتبسيط عملية إعداد خطة العمل البيئية الوطنية وتحديد الدور الذي يقوم به مختلف الشركاء المعنيين بمسائل البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus