"en las decisiones del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قرارات مجلس
        
    • في مقررات مجلس
        
    • في اتخاذ مقررات مجلس
        
    • في القرارات التي يصدرها مجلس
        
    • اعتماد قراري مجلس
        
    • في مقرري مجلس
        
    • على قرارات مجلس
        
    • عليه قرار صادر عن مجلس
        
    • على مقررات مجلس
        
    La interacción periódica, sostenida y significativa con los países que aportan contingentes tendrá muy probablemente repercusiones positivas en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن الأرجح أن يكون للتفاعل الدوري الهادف المستمر مع البلدان المساهمة بقوات أثر إيجابي في قرارات مجلس الأمن.
    La tercera, la supresión inmediata -- seguimos diciéndolo desde hace seis años, desde Venezuela -- del veto en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN الاقتراح الثالث هو الإلغاء الفوري لحق النقض في قرارات مجلس الأمن، وهو ما ظلت تردده فنزويلا منذ ستة أشهر.
    En la sección III se esbozan las metodologías adoptadas para la tramitación de las reclamaciones y, en particular, para la primera serie, como quedó establecido en las decisiones del Consejo de Administración. UN ويعرض الفرع ثالثا بإيجاز الطرائق المعتمدة لتجهيز المطالبات، وبوجه خاص، الدفعة اﻷولى منها، على النحو المحدد في مقررات مجلس الادارة.
    En la parte III se esbozan las metodologías adoptadas para la tramitación de las reclamaciones y, en particular, para la primera serie, como quedó establecido en las decisiones del Consejo de Administración. UN ويعرض الجزء الثالث بايجاز الطرائق المعتمدة لتجهيز المطالبات، وبوجه خاص، الدفعة اﻷولى منها، على النحو المقرر في مقررات مجلس الادارة.
    En el caso de que la presidencia recayera en el jefe de delegación, el derecho de éste a participar en las decisiones del Consejo de Miembros será ejercido por otro miembro de su delegación. UN فإذا كان الرئيس المنتخب رئيساً لأحد الوفود، فيتولى ممارسة حقه في المشاركة في اتخاذ مقررات مجلس الأعضاء عضوٌ آخر من وفده.
    “si éste así lo deseare, a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.” UN ينبغي له أن يدعو هـــذا العضو إلى أن يشترك إذا شاء في القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمــن فيمــا يختص باستخدام وحدات من قوات هذا العضو المسلحة " .
    El Gobierno de Ucrania expresa su disponibilidad a cooperar eficazmente con la Autoridad de Transición por medio de las Naciones Unidas, así como a nivel bilateral, con el fin de alcanzar las metas definidas en las decisiones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعرب حكومة أوكرانيا عن استعدادها للتعاون الوثيق مع السلطة الانتقالية، سواء من خلال الأمم المتحدة أو على الصعيد الثنائي، بغية تحقيق الأهداف المحددة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El delegado de un Miembro solamente podrá representar los intereses de uno solo de los demás Miembros y ejercer su derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros. UN ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء.
    El ejercicio del derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros y el acceso del Miembro deudor a las funciones electivas en el seno del Consejo de Miembros y de sus comités y subcomités se suspenderán automáticamente hasta que abone la totalidad de su contribución. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو المدين في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    Ello resulta claro en el Oriente Medio, donde las opiniones de la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas no se ven reflejadas ni en las decisiones del Consejo de Seguridad ni en los pronunciamientos de la Secretaría. UN ويتجلى ذلك في الشرق الأوسط، حيث لا يتم التعبير عن آراء أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سواء في قرارات مجلس الأمن أو في الإعلانات الصادرة عن الأمانة العامة.
    Es sorprendente que en el proyecto de resolución se haga caso omiso de la situación real en el proceso de solución en Yugoslavia, que ha sido reconocida por la comunidad internacional, sobre todo en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN من المذهل أن مشروع القرار يتجاهل الواقع الجديد في عملية التسوية اليوغوسلافية، الذي اكتسب اعترافا دوليا - وعلى اﻷخص في قرارات مجلس اﻷمن.
    Cualquier Miembro podrá autorizar al delegado de otro Miembro a que represente sus intereses y ejerza su derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros en una o varias de sus reuniones, en cuyo caso deberá remitirse una prueba de dicha autorización al Consejo de Miembros, que juzgará si es aceptable. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته. وعليه أن يقدم إلى مجلس الأعضاء أدلة على هذا الإذن يقبلها المجلس.
    Cualquier Miembro podrá autorizar al delegado de otro Miembro a que represente sus intereses y ejerza su derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros en una o varias de sus reuniones. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    El delegado de un Miembro solamente podrá representar los intereses de uno solo de los demás Miembros y ejercer su derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros. UN ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في مقررات مجلس الأعضاء.
    El ejercicio del derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros y el acceso del Miembro con atrasos en sus pagos a las funciones electivas en el seno del Consejo de Miembros y de sus comités y subcomités se suspenderán automáticamente hasta que abone la totalidad de su contribución. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو الذي يتأخر في تسديد اشتراكه في المشاركة في مقررات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    En el caso de que la vicepresidencia recayera en el jefe de delegación, éste ejercerá su derecho a participar en las decisiones del Consejo de Miembros, salvo cuando actúe como Presidente, siendo entonces ejercido este derecho por otro miembro de su delegación. UN فإذا كان نائب الرئيس رئيساً لأحد الوفود فإنه يمارس حقه في المشاركة في اتخاذ مقررات مجلس الأعضاء إلا حين يضطلع بوظيفة الرئيس، فيفوّض في هذا الحالة عضو آخر من وفده بهذا الحق.
    El Grupo recomienda recurrir a la fuerza, lo que el Consejo sólo puede hacer sobre la base de lo que se estipula en el Capítulo VII de la Carta. En el Artículo 44 de la Carta se establece que el Consejo de Seguridad debe invitar a los países que aportan tropas " a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad " . UN فالمجلس لا يمكنه أن يصدر ولاية باستعمال القوة إلا في إطار الفصل السابع من الميثاق، الذي تنص مادته 44 على أن يدعو مجلس الأمن البلدان التي تقدم القوات المسلحة " إلى الاشتراك في القرارات التي يصدرها مجلس الأمن " .
    11. El primer intento de un foro intergubernamental sobre medio ambiente de establecer políticas y medidas ambientales internas para todo el sistema se encuentra en las decisiones del Consejo de Administración del PNUMA 18/10 de 1995 y 23/8 de 2005. UN 11 - لعل أول محاولة قام بها منتدى بيئي دولي لوضع سياسات وتدابـير بيئيـة داخلية على صعيد المنظومة هي اعتماد قراري مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئـة 18/10 لعام 1995 و 23/8 لعام 2005.
    En consonancia con las directrices pertinentes enunciadas en las decisiones del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva, el PNUD ha procurado que las comunidades populares intervengan en la planificación y realización de las actividades de los proyectos comprendidos en la Iniciativa. UN 13 - واهتداء بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة الواردة في مقرري مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي، اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوات ليكفل المشاركة التامة لجماعات القاعدة الشعبية في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة مشاريع المبادرة.
    Es improbable que dichas consultas tengan efecto alguno en las decisiones del Consejo de Seguridad o que comprometan su eficacia. UN ومن غير المحتمل أن يترتب على هذه المشاورات ما يؤثر بأي صورة على قرارات مجلس اﻷمن أو ما يؤثر على فعالية تلك القرارات.
    8. Es inadmisible exigir al Estado objeto de las sanciones condiciones adicionales para el levantamiento o la suspensión de las sanciones, a menos que lo justifique la concurrencia de circunstancias nuevas y esté expresamente previsto en las decisiones del Consejo de Seguridad. UN " 8 - لا يجوز أن تفرض على الدولة المستهدفة شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات عنها أو وقفها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو ينص عليه قرار صادر عن مجلس الأمن؛
    El mecanismo consultivo ofrecerá a los hombres y mujeres jóvenes un foro que influya en las decisiones del Consejo de Administración y facilitará también la corriente de información a la juventud en los planos local, nacional, regional e internacional. UN كما تتيح الآلية الاستشارية للشباب من النساء والرجال منتدى للتأثير على مقررات مجلس الإدارة كما ستسهل تدفق المعلومات إلى الشباب على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus