Con este fin, el Canadá se compromete a cooperar plenamente con todos sus asociados en las deliberaciones de la Asamblea con arreglo a este tema del programa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد كندا بالتعاون الكامل مع جميع شركائنا في مداولات الجمعية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Me complace observar que Somalia está participando nuevamente en las deliberaciones de la Asamblea General después de una larga ausencia. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أن الصومال تشارك مرة أخرى في مداولات الجمعية العامة بعد غياب طويل. |
Ese arreglo facilitaría la participación en general de los Estados Miembros en las deliberaciones de la Asamblea General. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن ييسر المشاركة الواسعة من قبل الدول الأعضاء في مداولات الجمعية العامة. |
Esta resolución relativamente nueva tiene por fin dar a la cuestión del turismo sostenible el lugar que le corresponde en las deliberaciones de la Asamblea General. | UN | والقرار الجديد نسبيا يسعى إلى إعطاء قضية السياحة المستدامة مكانها الملائم في مداولات الجمعية العامة. |
El Movimiento sigue preocupado por la falta de progreso en las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال القلق يساور الحركة لعدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Participación del Presidente de la Junta en las deliberaciones de la Asamblea General y, cuando sea pertinente, en las reuniones del Consejo Económico y Social | UN | مشاركة رئيس المجلس في مداولات الجمعية العامة وفي اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة |
Esos puntos de vista y experiencias serán útiles en las deliberaciones de la Asamblea General en el año venidero. | UN | فآراؤكم وتجاربكم ستكون مفيدة للغاية في مداولات الجمعية العامة في السنة المقبلة. |
cuestiones conexas que examina la Asamblea General, decidió que debería tratar de obtener la condición de observador en las Naciones Unidas, lo que le permitiría participar en ese carácter en las deliberaciones de la Asamblea General sobre temas que fueran de interés para él. | UN | المسائل ذات الصلة التي نظرت فيها الجمعية العامة، فقد قررت أن تقدم طلبا لمنحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة لكي تتمكن بذلك من الاشتراك كمراقب في مداولات الجمعية ذات الصلة بالموضوعات التي تهم المحكمة. |
El otorgamiento de la condición de observador es por lo tanto de suma importancia, dado que permitirá que el Tribunal participe en condición de observador en las deliberaciones de la Asamblea sobre temas de interés del Tribunal. | UN | وبالتالي فإن منح المحكمة مركز المراقب له بالغ اﻷهمية ﻷنه يمكنها من الاشتراك بصفة مراقب في مداولات الجمعية العامة فيما يتصل بالمواضيع التي تهم المحكمة. |
1. Decide invitar a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a participar en las deliberaciones de la Asamblea General en calidad de observador; | UN | ١ - تقرر دعوة السلطة الدولية لقاع البحار إلى المشاركة في مداولات الجمعية العامة بصفة مراقب؛ |
Todavía se perciben en las deliberaciones de la Asamblea General las repercusiones de la opinión consultiva emitida respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, y hay muchos que creen que se debe hacer un mayor uso de los conocimientos especializados de la Corte en el contexto del Artículo 96. | UN | إن وقع الفتوى المتعلقة بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية، أو استخدامها فعلا، لا يزال محسوسا في مداولات الجمعية العامة، ويشعر الكثيرون أنه ينبغي التوسع في استعمال خبرة المحكمة بموجب المادة ٩٦. |
También damos las gracias al Presidente de la Asamblea General por prestar a este asunto la atención y la prioridad que merece en las deliberaciones de la Asamblea en el actual período de sesiones. | UN | ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الجمعية العامة ﻹيلائه هذه المسألة اﻷولوية التي تستحقها في مداولات الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |
Los representantes designados por los organismos especializados podrán participar, sin voto, en las deliberaciones de la Asamblea, de sus Comisiones Principales, de la Comisión de Audiencias y, cuando proceda, de cualquier grupo de trabajo sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات الجمعية واللجنة الرئيسية ولجنة الاستماع، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
Los representantes designados por órganos interesados de las Naciones Unidas podrán participar como observadores, sin voto, en las deliberaciones de la Asamblea, de sus Comisiones Principales, de la Comisión de Audiencias y, cuando proceda, de cualquier grupo de trabajo sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم الأجهزة المهتمة في الأمم المتحدة الاشتراك بصفة مراقب، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات الجمعية واللجنة الرئيسية ولجنة الاستماع، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
Este es el primer año en que la República de Bulgaria toma parte en las deliberaciones de la Asamblea General como miembro de pleno derecho de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y como Estado que ha concluido satisfactoriamente sus negociaciones para su incorporación a la Unión Europea. | UN | إن هذا هو العام الأول الذي تشارك فيه جمهورية بلغاريا في مداولات الجمعية العامة بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي ودولة اختتمت بنجاح مفاوضاتها للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
La inclusión de representantes de la juventud en las deliberaciones de la Asamblea General debe servir de ejemplo para la participación de los jóvenes en los planos local, regional y nacional. | UN | وأضاف أن مشاركة الشباب في مداولات الجمعية العامة ينبغي أن تصبح نموذجاً لمشاركة الشباب على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Se planteó la idea de instalar un canal virtual de conversación para la Asamblea General, y se destacó la importancia de incluir a las organizaciones no gubernamentales en las deliberaciones de la Asamblea. | UN | وطرحت فكرة إنشاء " غرفة محادثة " افتراضية للجمعية العامة، وأهمية إشراك المنظمات غير الحكومية في مداولات الجمعية. |
El restablecimiento del derecho de Sudáfrica, Miembro fundador de las Naciones Unidas, a participar en las deliberaciones de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas es muy oportuno, pues se produce cuando nos aproximamos al quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | وجاءت استعادة جنوب افريقيا، العضو المؤسس لﻷمم المتحدة، لحق المشاركة في مداولات الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة في وقتها المناسب تماما، إذ أتت في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El Movimiento sigue preocupado por la falta de progreso en las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وما انفكت الحركة قلقة حيال عدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Primero, respecto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, mi delegación ha participado activamente en las deliberaciones de la Asamblea de la Autoridad para que pueda comenzar a funcionar cuanto antes. | UN | أولا، فيما يتعلق بالسلطة الدولية لقاع البحار شارك وفدي مشاركة نشطة في مداولات جمعية السلطة لوضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |