"en las deliberaciones del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مداولات مجلس
        
    • في مناقشات مجلس
        
    • في مداولات المجلس
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía aclarar una cuestión reciente que ha sido origen de confusión en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن.
    Fue importante para mi país participar en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en aquella ocasión. UN وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة.
    En 2002, en los casos que se consideran adecuados, la participación del Presidente del Consejo Económico y Social en las deliberaciones del Consejo de Seguridad se ha convertido en una práctica habitual. UN وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا.
    Los jóvenes afectados por la guerra han tomado parte en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en otros foros importantes. UN فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة.
    Georgia acoge con beneplácito la mayor transparencia en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN وترحب جورجيا بزيادة الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    La norma actual que permite que un miembro participe en las deliberaciones del Consejo de Seguridad de manera silenciosa y sin derecho a hacer uso de la palabra, es algo que habría que eliminar. UN والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها.
    La Asamblea General decidió permitir que la Unión participara sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. UN وقد سمحت الجمعية العامة لهؤلاء بالمشاركة في مداولات مجلس إدارة الموئل دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Estado de Qatar es bien conocido por ser firme en asuntos de principios en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN ودولة قطر مشهود لها ثباتها على المبدأ في مداولات مجلس الأمن.
    Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen derecho a participar en las deliberaciones del Consejo de Administración del PNUMA. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها الحق في المشاركة في مداولات مجلس إدارة اليونيب.
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    En lo que respecta a la eficacia, el artículo 64 del reglamento, que da a las autoridades locales voz en las deliberaciones del Consejo de Administración, puede considerarse un cambio significativo. UN ومن حيث الفعالية، فالمادة 64 التي تعطي السلطات المحلية صوتاً في مداولات مجلس الإدارة يمكن اعتبارها تغييراً هاماً.
    La delegación se comprometió a promover la paz y la cooperación internacional y a seguir participando constructivamente en las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y sus mecanismos. UN وتعهدت بتعزيز السلام والتعاون الدولي عن طريق الانخراط البنّاء في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته وآلياته الفرعية.
    Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica decidieron mantenerse ocupados del asunto, participar activamente en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y seguir de cerca todos los acontecimientos que pudieran producirse a este respecto. UN وقرر أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي اﻹبقاء على هذه المسألة قيد النظر، والاشتراك بنشاط في مداولات مجلس اﻷمن، ومراقبة التطورات في هذا المجال عن كثب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Pese a todo ello y pese a la experiencia desalentadora que hemos tenido con el Consejo de Seguridad como víctimas de una agresión, en lo que a mi respecta aún abrigo la esperanza de que la justicia y la equidad prevalezcan en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre ésta y otras cuestiones similares. UN ورغم كل هذا، ورغم التجربة المثبطة للهمة التي مررنا بها مع مجلس اﻷمن باعتبارنا ضحية للعدوان، مازلت عن نفسي آمل أن يسود العدل واﻹنصاف في مداولات مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة والمسائل المشابهة.
    En dos ocasiones, en 2001 y 2002, niños de países afectados por guerras participaron directamente en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN 46 - في مناسبتين عامي 2001 و 2002، شارك بصفة مباشرة أطفال من بلدان متضررة بالحرب في مداولات مجلس الأمن.
    La Alta Comisionada debe desempeñar un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en las de la Comisión de Consolidación de la Paz cuya creación se ha propuesto, prestando especial atención a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن.
    En tal sentido, coincidimos en la necesidad de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga un papel más activo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y, en su caso, de la comisión de consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، نوافق على ضرورة أن يؤدي مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان دورا نشطا في مداولات مجلس الأمن وفي لجنة بناء السلام المستقبلية.
    vi) La India seguirá participando constructivamente en las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y sus mecanismos, especialmente en el establecimiento de normas en la esfera de los derechos humanos; UN ' 6` ستواصل الهند المشاركة بصورة بناءة في مداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك وضع المعايير في مجال حقوق الإنسان؛
    III. Cuestiones concretas relativas a la protección planteadas en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres afectadas por los conflictos armados UN ثالثا - شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Los representantes de otros órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados podrán participar, sin derecho a voto ni a presentar propuestas, en las deliberaciones del Consejo de Administración sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN 1- يجوز لممثلي هيئات الأمم المتحدة الأخرى وممثلي الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، بإذنٍ من الرئيس، دون أن يكون لهم حق التصويت أو تقديم مقترحات، في مداولات المجلس بشأن أمور تقع في نطاق أنشطة منظماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus