en las democracias nuevas o restauradas es necesario reformar la administración pública para volver a perfilar sistemas y tareas, fijar un número óptimo de funcionarios y aumentar su competencia. | UN | فإصلاح الخدمة المدنية ضروري في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من أجل إعادة تحديد النظم والمهام وجعل اﻷرقام أقرب ما يكون إلى الكمال والارتقاء بمستوى الكفاءة. |
Mejorar la calidad de la democracia se ha convertido en un requisito político tanto en las democracias nuevas o restauradas como en las maduras. | UN | وقد أصبح تحسين نوعية الديمقراطية مطلبا سياسيا في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وفي الديمقراطيات الناضجة. |
El proceso de fortalecimiento de las instituciones democráticas y de prosecución de reformas económicas en las democracias nuevas o restauradas se enfrenta a obstáculos graves. | UN | إن عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تواجه بعقبات كأداء. |
Debido a que la democracia es una planta frágil, que prospera cuando se la cuida diligentemente, con recursos adecuados, los efectos perjudiciales de esos fenómenos son aun más duros en las democracias nuevas y restauradas. | UN | ولكون الديمقراطية كالنبتة الهشة التي تحتاج، لكي تترعرع، الى موارد كافية للمواظبة على رعايتها، فإن اﻵثار المناوئة المترتبة على هذه الظواهر تصبح أشد قسوة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Para que el proceso de democratización arraigue firmemente en las democracias nuevas o restauradas es esencial una adecuada gestión fiscal y monetaria. | UN | ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Todos los empeños por fortalecer el proceso de democratización en las democracias nuevas o restauradas deben derivar de las solicitudes de los gobiernos de los Estados Miembros y deben ajustarse a las formas convenidas con los gobiernos de los Estados interesados y aceptadas por éstos. | UN | وكل الجهود المبذولة لتعزيز عملية إرساء الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ينبغي أن تنبثق من طلبات حكومات الدول اﻷعضاء، ويجب أن تبذل بالطرق المتفق عليها وأن تقبلها حكومات الدول المعنية. |
Con el diálogo político y el fomento de la capacidad, las democracias bien establecidas pueden ayudar a apoyar con eficacia las actividades que realizan los gobiernos y la sociedad civil en las democracias nuevas o restauradas. | UN | ومن خلال الحوار المتعلق بالسياسة وبناء القدرات، تستطيع الديمقراطيات العريقة أن تساعد بشكل فعال في دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Las Naciones Unidas también apoyan el desarrollo de medios de información libres e independientes en las democracias nuevas o restauradas. | UN | 42 - تدعـم الأمم المتحدة أيضا قيام وسائط إعلام حرة ومستقلة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
También se han realizado estudios sobre la estructura étnica, la desigualdad y la gestión del sector público en las democracias nuevas o restauradas y la incompatibilidad entre democracia y racismo. | UN | وناقشت الدراسات أيضا البنية الإثنية للقطاع العام وانعدام المساواة فيه وإدارته في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وانعدام التوافق بين الديمقراطية والعنصرية. |
Durante varios años, la Organización ha ayudado a construir y a reformar instituciones nacionales y a fortalecer la capacidad de los órganos legislativos en las democracias nuevas y restauradas. | UN | وقد ظلت المنظمة تساعد، منذ عدد من السنين، على بناء وإصلاح المؤسسات الوطنية وتعزيز قدرة المجالس التشريعية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. | UN | وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Todos los pueblos del mundo esperan mucho de sus representantes, sobre todo en las democracias nuevas o restauradas, pero esas expectativas a menudo no son realistas. | UN | يتوقع الناس في أنحاء العالم الكثيرَ من ممثليهم، خاصة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، لكن هذه التوقعات قد لا تكون واقعية في أغلب الحالات. |
Teniendo en cuenta que las condiciones impuestas por el FMI y el Banco Mundial han aumentado los riesgos de inestabilidad en las democracias nuevas o restauradas, es preciso promover una mayor coordinación entre la política de las Naciones Unidas en materia económica, social y política y las operaciones de las instituciones financieras internacionales. | UN | ولما كانت الشروط التي فرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد زادت من احتمال انعدام الاستقرار في الديمقراطيات الجديدة أو المسترجعة، أصبح من الضروري تحقيق تنسيق أفضل بين سياسات اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وعمليات المؤسسات المالية الدولية. |
Obtener el desarrollo democrático en las democracias nuevas o restauradas exige una colaboración activa entre los distintos participantes de esa empresa. | UN | ٧٣ - ويتطلب تأمين التطور الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تعاونا نشطا بين مختلـــف الجهات العاملة في هذا المجال. |
La moraleja de esta historia, también por nuestra experiencia como una democracia establecida -- y no irrelevante para nuestros asociados en las democracias nuevas o restauradas -- , es que la democracia no puede ser tratada como una moda que hay que probar y descartada si no produce resultados instantáneos. | UN | والمغزى الذي تنطوي عليه هذه القصة حسب تجربتنا أيضا كديمقراطية راسخة، والتي تمت بصلة لشركائنا في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، هو أن الديمقراطية لا يمكن معاملتها معاملة الذي يُلقى به جانبا إن لم تسفر عن نتائج فورية. |
Muchas de las actividades llevadas a cabo por las Naciones Unidas en el ámbito de la reforma estatal en las democracias nuevas o restauradas se centran en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | 22 - تركز العديد من الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال إصلاح الدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados apoya la promulgación de leyes sobre asilo y los refugiados, la cual constituye un importante indicador a los efectos del respeto de los derechos humanos internacionalmente reconocidos en las democracias nuevas o restauradas. | UN | 26 - وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعتماد القوانين المتعلقة باللاجئين واللجوء، وهذا مؤشر هام على احترام حقوق الإنسان المعترف بها دوليا في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Los esfuerzos desplegados por la Organización para fortalecer y reformar las instituciones gubernamentales y estatales en las democracias nuevas o restauradas también se concentran en lograr una mayor rendición de cuentas y transparencia en esas instituciones. | UN | 29 - تركز أيضا جهود المنظمة الرامية إلى تعزيز وإصلاح المؤسسات الحكومية ومؤسسات الدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على تحسين المساءلة والشفافية في هذه المؤسسات. |
Si bien el desarrollo y la reforma de las instituciones estatales en las democracias nuevas o restauradas resultan decisivos para el desarrollo de gobiernos democráticos viables, ninguna nueva institución estatal funcionará eficazmente si no va acompañada de una sociedad civil sólida y dinámica. | UN | 32 - لئن كان بناء وإصلاح المؤسسات التابعة للدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة مسألة حاسمة في إنشاء حكومات ديمقراطية موثوقة، فإن مؤسسات الدولة الجديدة سوف لا تعمل بفاعلية ما لم يقم بجانبها مجتمع مدني قوي ونابض بالحياة. |
Por lo tanto, es evidente que debería aumentar, en lugar de disminuir, el compromiso internacional y el de los donantes, al igual que el apoyo a la gestación de la democracia en las democracias nuevas o restauradas, especialmente en situaciones de mayor vulnerabilidad. | UN | ولذلك، من الواضح أنه ينبغي زيادة - وليس تخفيض - الالتزام الدولي بترسيخ الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، ودعم الجهات المانحة لها، خاصة في حالات الضعف المتزايد. |
La delegación de Belice, por tanto, formula un llamamiento a esta Asamblea para que apruebe esta noble iniciativa de la República de Nicaragua y respalde el fortalecimiento de este valioso bien en las democracias nuevas o restauradas. | UN | ولهذا يدعو وفد بليز الجمعية العامة أن تعتمد هذه المبادرة النبيلة المقدمة من جمهورية نيكاراغوا، وأن تؤيد تعزيز هذه السلعة القيمة في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Éstas pueden aportar una de las salvaguardias necesarias para lograr elecciones honestas, tanto en las democracias nuevas como en las establecidas. | UN | وهي يمكن أن توفر إحدى الضمانات لنزاهة الانتخابات في الديمقراطيات الناشئة والمستقرة على حد سواء. |