"en las dos semanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اﻷسبوعين
        
    • خلال الأسبوعين
        
    • في غضون الأسبوعين
        
    • في غضون أسبوعين
        
    • في اﻻسبوعين
        
    Su cesación unilateral del fuego en las dos semanas anteriores a las elecciones también ha sido una medida muy constructiva. UN وكان ﻹجراء وقف إطلاق النار الانفرادي من جانبه في اﻷسبوعين السابقين للانتخابات أثر بناء للغاية.
    en las dos semanas próximas, tendremos que considerar los tres temas del programa: el desarme nuclear, las transferencias internacionales de armas y el Tercer Decenio para el Desarme, temas todos que preocupan profundamente a la comunidad internacional. UN وسننظر في اﻷسبوعين القادمين في ثلاثة بنود هامة في جدول اﻷعمال خاصة بنزع السلاح النووي، وبنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وبالعقد الثالث لنزع السلاح، وكلها قضايا تثير قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي.
    en las dos semanas próximas, esta Comisión encarará la onerosa tarea de examinar los tres temas del programa mencionados anteriormente. UN وستواجه هذه الهيئة، في اﻷسبوعين القادمين، مهمة جسيمة تتمثل في النظر في بنود جدول اﻷعمال الثلاثة التي ذكرتها آنفا.
    en las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. UN وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به.
    15. El 19 de enero, durante su discurso en el Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi anunció que el Gobierno comenzaría a desmantelar varios campamentos de reagrupamiento en las dos semanas siguientes. UN 15- أعلن وزير خارجية بوروندي، في خطابه أمام مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير، أن الحكومة ستبدأ بتفكيك عدد من مخيمات إعادة التجميع خلال الأسبوعين التاليين.
    También se cree que por lo menos 20 personas, y tal vez muchas más, fueron muertas en las dos semanas que siguieron a la represión de las protestas de la oposición. UN ومن المعتقد كذلك أن ما لا يقل عن 20 شخصا، وربما عددا أكبر من ذلك بكثير، قد قتلوا في غضون الأسبوعين التاليين لاتخاذ القرار بإخماد احتجاجات المعارضة.
    El autor recuerda finalmente que durante el primer procedimiento de asilo le exigieron que presentara todos los elementos de prueba en apoyo de su demanda en las dos semanas siguientes a la presentación de la solicitud. UN ويذكر صاحب البلاغ في الختام أنه أثناء إجراءات طلب اللجوء الأول، طُلب منه تقديم جميع الأدلة لدعم طلبه في غضون أسبوعين.
    Al finalizar la manifestación, que se realizó frente a las oficinas del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios, el Coordinador Especial, Terje Larsen, formuló una declaración en la que advirtió que si persistía el cierre al igual que en las dos semanas precedentes, la economía de Gaza se iba a desintegrar. UN وفي نهاية المظاهرة أمام مكاتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي، أدلى المنسق الخاص، تيرجي لارسن، ببيان حذر فيه من انهيار اقتصاد غزة إذا ما استمر اﻹغلاق على غرار ما كان عليه في اﻷسبوعين السابقين.
    No podemos echar por la borda todo lo que hemos logrado hasta ahora. Abrigo firmes esperanzas de que nuestras negociaciones sean más productivas en las dos semanas que nos quedan para que, bajo la capaz Presidencia del Embajador Ramaker, logremos la solución de transacción final. UN فهل يعقل أن يذهب كل ما حققناه حتى اﻵن أدراج الرياح؟ ويحدوني اﻷمل الوطيد في أن تصبح مفاوضاتنا أكثر إنتاجا في اﻷسبوعين المتبقيين كيما يتسنى لنا، في ظل رئاسة السفير السيد راماكر القديرة، أن نتوصل إلى الصيغة التوافقية النهائية.
    Muchos habitantes indicaron a la Misión que la situación había mejorado en las dos semanas posteriores a la cesación del fuego, aunque se informó de que recientemente varias aldeas habían sido destruidas por la policía serbia. UN وألمح كثير من السكان المحليين للبعثة أن الوضع قد تحسن في اﻷسبوعين اللذين أعقبا وقف إطلاق النار، رغم ما تردد من أقوال تفيد أن الشرطة الصربية قد دمرت قرى عديدة في الفترة اﻷخيرة.
    75. Aun cuando algunos observadores de organizaciones no gubernamentales extranjeras ya estarán presentes durante el período de la campaña, su número aumentará notablemente en las dos semanas previas a las elecciones. UN ٧٥ - ورغم أن مراقبين المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية سيحضرون خلال فترة الحملة، فإن تواجدهم سيزداد بدرجة كبيرة في اﻷسبوعين السابقين على الانتخابات.
    El 15 de marzo, un informe publicado por la Sociedad de Presos Palestinos reveló que en las dos semanas anteriores, las autoridades israelíes habían aprehendido a más de 1.000 palestinos en las zonas B y C de la Ribera Occidental. UN ٦٦ - وفي ٥١ آذار/مارس، كشف تقرير نشرته جمعية السجناء الفلسطينيين النقاب عن إلقاء السلطات اﻹسرائيلية القبض في اﻷسبوعين السابقين، في المنطقتين " باء " و " جيم " من الضفة الغربية، على ما يزيد على ٠٠٠ ١ فلسطيني.
    El regreso de muchos ex funcionarios de la MINURSO ha facilitado el inicio de las operaciones, pero la Comisión no cuenta todavía con toda su plantilla, que necesitará haber empezado en las dos semanas próximas para cubrir los nueve centros a comienzos de enero de 1998. UN وأدت عودة كثير من موظفي البعثة السابقين إلى تسهيل بدء العملية، ولكن اللجنة لم تبلغ بعد قوامها الكامل، الذي سيلزم للقيام في اﻷسبوعين التاليين بتحقيق التوسع إلى المراكز التسعة جميعها في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    El 8 de enero de 1995, se informó de que, según el Instituto palestino de Tierras y Aguas para Estudios y Servicios Jurídicos, tan sólo en las dos semanas precedentes Israel había confiscado 8.300 dunums de tierra de propiedad de palestinos en la Ribera Occidental. (Ha ' aretz, 9 de enero de 1995) UN ٣٢٥ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفيد بأن مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية الفلسطينية ادعت بأن إسرائيل صادرت في اﻷسبوعين السابقين فقط ٣٠٠ ٨ دونم من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين في الضفة الغربية. )هآرتس، ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    114. El principal interés de la comunidad internacional en las dos semanas previas a la conclusión del período de transición debe concentrarse en conseguir que las elecciones previstas en la hoja de ruta se celebren con éxito. UN 114- ينبغي أن يركّز المجتمع الدولي اهتمامه خلال الأسبوعين اللذين يسبقان انتهاء الفترة الانتقالية على ضمان نجاح الانتخابات المقررة في خريطة الطريق.
    Al parecer, había estado recibiendo amenazas anónimas por teléfono en las dos semanas anteriores al incidente. UN وأفادت تقارير بأنها كانت تتلقى تهديدات هاتفية مجهولة المصدر خلال الأسبوعين اللذين سبقا الحادث().
    El presidente transmitió a la Comisión la recomendación de la Subcomisión de que ésta siguiera examinando las cuestiones sustantivas en las dos semanas restantes y volviera a reunirse otra semana, del 10 al 14 de junio de 2002, para concluir su labor. UN وأبلغ اللجنة بتوصية اللجنة الفرعية، التي تواصل هذه الأخيرة بموجبها مناقشتها للمسائل الموضوعية خلال الأسبوعين المتبقيين وتعود إلى الانعقاد لمدة أسبوع آخر في الفترة من 10 حتى 14 حزيران/يونيه 2002 بقصد إنجاز أعمالها.
    El Grupo de Trabajo formulará sus recomendaciones, ya muy adelantadas, al Gobierno y a los interlocutores sociales en las dos semanas siguientes y el Gobierno las tendrá en cuenta al formular su nueva política. UN وسيقدم الفريق العامل توصياته المنتظرة إلى الحكومة في غضون الأسبوعين القادمين. وستضع الحكومة تلك التوصيات في الاعتبار عند صياغة سياستها الجديدة.
    a) Autorizó a su Presidente a que ultimara el informe sobre los indicadores solicitado por el Consejo Económico y Social basándose en el proyecto de informe distribuido como documento de antecedentes en la sesión y teniendo en cuenta las observaciones formuladas durante el debate, así como los comentarios por escrito enviados por los Estados miembros en las dos semanas posteriores a la sesión de la Comisión; UN (أ) قد أذنت لرئيسها بوضع اللمسات النهائية للتقرير المتعلق بالمؤشرات الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى مشروع التقرير الذي وزع باعتباره وثيقة معلومات أساسية في الدورة، آخذا في اعتباره التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة، فضلا عن التعليقات الخطية الواردة من الدول الأعضاء في غضون الأسبوعين التاليين لعقد دورة اللجنة؛
    El Comité aún no se ha reunido, pese a que estaba previsto que lo hiciera en las dos semanas siguientes a la ratificación del acuerdo. UN ولم تجتمع اللجنة بعد، مع أنه كان من المقرر أن تفعل ذلك في غضون أسبوعين من التصديق على الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus