La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. | UN | وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا. |
Los rápidos cambios tecnológicos en las economías desarrolladas y su mayor flexibilidad traen consigo nuevos desafíos. | UN | وتترتب تحديات جديدة بفعل التغيير التكنولوجي السريع في الاقتصادات المتقدمة النمو وبفعل زيادة مرونتها. |
C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas | UN | العمالة والبطالة في الاقتصادات المتقدمة النمو |
La recuperación de la recesión de 1990-1992 en las economías desarrolladas de mercado ha sido más lenta de lo esperado y se calcula ahora que en los próximos años la producción aumente sólo de forma gradual. | UN | فقد كان اﻹبلال من انتكاس الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي أبطأ من المتوقع وتشير التوقعات الحالية إلى أن الناتج لن يزداد إلا بالتدريج في السنوات القليلة القادمة. |
Problemas de endeudamiento en las economías desarrolladas | UN | ضائقة الديون في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو |
Estas cuestiones se han planteado en las economías desarrolladas, en las economías en desarrollo y en las economías en transición. | UN | ٦ - وهذه المسائل طفت على السطح في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Los precios al consumidor en las economías desarrolladas aumentaron únicamente el 2% en promedio en 1997. | UN | إذ لم ترتفع أسعار الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو سوى ٢ في المائة في المتوسط خلال عام ١٩٩٧. |
Estas cuestiones se han planteado en las economías desarrolladas, en las economías en desarrollo y en las economías en transición. | UN | ٦ - وهذه المسائل طفت على السطح في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Eso explica en parte por qué una actividad como el procesamiento de alimentos sigue manteniendo una posición relativamente firme en las economías desarrolladas. | UN | ويوضح ذلك جزئيا سبب احتفاظ نشاط مثل تجهيز المواد الغذائية بمركز قوي نسبيا في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las consignas eran consolidación y racionalización, en lugar de expansión, no solamente en el sector tecnológico, sino en las economías desarrolladas en general. | UN | وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام. |
Aunque el 84% de la fuerza de trabajo se encuentra en los países en desarrollo, las oportunidades de empleo son allí considerablemente menores que en las economías desarrolladas. | UN | وبالرغم من وجود حوالي 84 في المائة من القوة العاملة العالمية في البلدان النامية، ففرص العمل فيها تقل بكثير عنها في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
En un mundo globalizado, las ondas que provocan las crisis económicas y financieras en las economías desarrolladas nos afectan a todos en el mundo. | UN | وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم. |
Entre 1999 y 2011, el aumento de la productividad laboral media en las economías desarrolladas duplicó el de los salarios medios. | UN | وفي الفترة بين عامي 1999 و 2011، ازداد متوسط إنتاجية اليد العاملة في الاقتصادات المتقدمة النمو بضعفي متوسط الأجور. |
Actualmente refleja una continuación del estancamiento de la demanda de importaciones, principalmente en las economías desarrolladas. | UN | وهي تعكس حالياً استمرار الركود في الطلب على الواردات، في الاقتصادات المتقدمة النمو أساساً. |
Va a resultar difícil aumentar de forma significativa el crecimiento en las economías desarrolladas más importantes a corto plazo. | UN | وستكون هناك صعوبات في زيادة معدلات النمو بدرجة كبيرة في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية في الأجل القريب. |
Si no se produce alguna conmoción externa, la tendencia actual de precios débiles de productos y de moderación en las demandas salariales hace poco probable un resurgimiento de la inflación en las economías desarrolladas en el futuro próximo. | UN | وما لم تحدث صدمة خارجية، فإن الاتجاه الحالي لﻷسعار المنخفضة للسلع اﻷساسية والطلبات المتدنية على اﻷجور سيجعل انبعاث التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو غير محتمل في المستقبل القريب. |
El crecimiento del empleo en los servicios pone de manifiesto varias tendencias que se prolongan en las economías desarrolladas. | UN | ٨٤١ - ويعكس نمو العمالة في أنشطة الخدمات عددا من الاتجاهات الطويلة اﻷجل في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
El crecimiento del empleo en el sector de servicios y su disminución relativa y en algunos casos absoluta en el sector manufacturero, se cita a menudo como el origen del menor crecimiento de la productividad en las economías desarrolladas. | UN | ٥٥١ - وكثيرا ما يشار إلى التوسع في العمالة في قطاع الخدمات والهبوط النسبي، بل والمطلق في بعض الحالات للعمالة في مجال الصناعة التحويلية، بوصفهما مصدرا لبطء نمو الانتاجية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La expansión de 1994 fue impulsada por la fuerte demanda de importaciones en las economías desarrolladas, generada por la recuperación económica y los reajustes de los tipos de cambio. | UN | وكان التحسن الذي حدث في سنة ١٩٩٤ مرجعه إلى الطلب القوي على الواردات في البلدان المتقدمة النمو والذي جاء نتيجة لانتعاش اقتصاداتها وإلى العلاقات الجديدة في أسعار صرف العملات. |
Esto cambió en 2001, cuando las nuevas contrataciones en las economías desarrolladas disminuyeron mientras que continuaban creciendo en las economías en desarrollo, hasta llegar a rebasarlas. | UN | فقد انخفضت الاشتراكات الجديدة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو في حين استمرت في اقتصادات البلدان النامية في النمو، بل وحتى فاقتهـا فعليا في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو. |
El turismo interno es importante para la creación de empleos y las cadenas de valor internas, especialmente en las economías desarrolladas. | UN | والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة. |
en las economías desarrolladas, por lo menos, otro importante motivo de preocupación es la pérdida de valor de la enseñanza superior. | UN | ٤٧ - وفي البلدان المتقدمة النمو على اﻷقل يوجد شاغل آخر فيما يتعلق بالسياسات، وهو أن قيمة التعليم العالي قد انخفضت إلى حد ما. |
en las economías desarrolladas, la principal preocupación en el sector del empleo suele ser la creciente tasa de desempleo manifiesto. | UN | وفي الاقتصادات المتقدمة النمو، كثيرا ما يكون الشاغل المهيمن في موضوع العمالة هو ازدياد معدل البطالة السافرة. |
En 2011, el coeficiente de endeudamiento fiscal en las economías desarrolladas ha superado el 100% del PIB, lo que ha ocasionado una nueva rebaja de la calificación de la deuda soberana de varios países. | UN | وقد تجاوز متوسط نسبة الدين العام للاقتصادات المتقدمة بالفعل 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011، مما أدى إلى المزيد من الانحدار في تقييمات الديون السيادية للعديد من البلدان. |