"en las economías nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الاقتصادات الوطنية
        
    • في الاقتصادات الوطنية
        
    • في الاقتصادات المحلية
        
    Hasta la fecha, se han hecho pocos estudios exhaustivos de las repercusiones generales que ha tenido el fenómeno en las economías nacionales. UN ٢٢ - والواقع أن الدراسات الشاملة بشأن اﻵثار العامة لتلك الظاهرة على الاقتصادات الوطنية ما زالت محدودة حتى اﻵن.
    Las fluctuaciones de los precios de la energía pueden tener importantes consecuencias en las economías nacionales, la competitividad del comercio y el bienestar de los hogares. UN وقد تترك تقلبات أسعار الطاقة انعكاسات كبيرة على الاقتصادات الوطنية والقدرة التنافسية التجارية ورفاه الأسر المعيشية.
    Cada vez más, las emisiones de carbono y el cambio climático son una causa de preocupación y seguirán incidiendo en las economías nacionales, ya sea creando oportunidades o causando problemas. UN وتشكل انبعاثات الكربون وتغيُّر المناخ بدرجة متزايدة سببين للقلق وسوف يتواصل تأثيرهما على الاقتصادات الوطنية من حيث خلق الفرص والتسبب في المشاكل على حد سواء.
    Sigue trabajando en la reunión y la difusión de información estadística sobre las cooperativas, lo que demuestra la importancia de éstas en las economías nacionales. UN ويواصل العمل على جمع ونشر معلومات إحصائية عن التعاونيات تبين أهمية التعاونيات في الاقتصادات الوطنية.
    Integrar mejor el sector de la minería en las economías nacionales y, en este contexto: UN 46 - دمج قطاع التعدين بشكل أشمل في الاقتصادات الوطنية والقيام بما يلي:
    14.32 En el decenio de 1980 aumentó considerablemente la importancia del sector de los servicios en las economías nacionales y en el comercio internacional. UN ١٤-٣٢ وقد شهدت الثمانينات زيادة كبرى في أهمية قطاع الخدمات في الاقتصادات الوطنية وفي التجارة الدولية.
    La minería en pequeña escala siempre ha sido una cuestión sensible pero, a pesar de todas sus consecuencias secundarias negativas, produce un efecto productivo y significativo en las economías nacionales y regionales. UN وتؤثر أنشطة التعدين الصغيرة على الدوام في عصب حساس، ولكنها، على الرغم من كافة اﻵثار الجانبية المترتبة عليها، تترك آثارا هامة وإيجابية على الاقتصادات الوطنية والاقليمية.
    Además de las transformaciones sociales y económicas causadas por fuerzas externas, el proceso de globalización también tendrá una repercusión duradera en las economías nacionales de los Estados miembros de la CESPAO. UN وباﻹضافة إلى التغيرات الاقتصادية والاجتماعية التي أثارتها عوامل داخلية، سيكون لعملية العولمة بدورها أثر طويل اﻷمد على الاقتصادات الوطنية للدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Se ha producido una rápida ampliación de los acuerdos oficiales y no oficiales, motivada en parte por las preocupaciones respecto de los posibles efectos negativos de la globalización en las economías nacionales y por las perspectivas positivas de regionalización. UN وقد طرأت زيادة سريعة على كل من الترتيبات اﻹقليمية الرسمية وغير الرسمية، احدثتها جزئيا الشواغل المتصلة بالتأثيرات السلبية المحتملة للعولمة على الاقتصادات الوطنية والتوقعات اﻹيجابية للتجمعات اﻹقليمية.
    Las prácticas comerciales injustas y la imposición de políticas intervencionistas en las economías nacionales -- incluida la de Vanuatu -- afectan a esas economías al ponerlas en situaciones desfavorables que sólo favorecen a las naciones más fuertes. UN فالممارسات التجارية المجحفة وفرض سياسات تدخلية على الاقتصادات الوطنية - بما في ذلك اقتصاد فانواتو - تلحق الضرر بتلك الاقتصادات بفتحها أمام شروط غير مؤاتية لا تخدم إلا مصلحة الأمم الأقوى.
    Una delegación señaló que el ACNUDH debería proporcionar más análisis sobre la mundialización y prestar más atención a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las repercusiones de la mundialización en las economías nacionales. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تقدم مزيداً من الأعمال التحليلية بشأن العولمة، وتكريس مزيد من الاهتمام لانتهاكات حقوق الإنسان على أن يقترن ذلك بتأثير العولمة على الاقتصادات الوطنية.
    En lo que respecta al papel del sistema de las Naciones Unidas, las propuestas relativas a las consecuencias en materia de políticas que analizan los efectos de los acuerdos internacionales en las economías nacionales exigirán nuevas conversaciones. UN وفيما يختص بدور منظومة الأمم المتحدة، فإن المقترحات المتصلة بحزم تأثير السياسات العامة التي تحلل تأثير الاتفاقات الدولية على الاقتصادات الوطنية سوف تقتضي المزيد من النقاش.
    Invitó a los países africanos a que mejoraran el clima de inversión y adoptaran las medidas apropiadas para procurar que el incremento sustancial de la AOD no repercutiera negativamente en las economías nacionales. UN ودعت اللجنة البلدان الأفريقية إلى تحسين مناخ الاستثمار، واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا يكون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أية آثار سلبية على الاقتصادات الوطنية.
    En el informe se señala que los efectos de la migración internacional en las economías nacionales de los países de origen son complejos y difíciles de medir. UN 20 - ويشير التقرير إلى أن الآثار الدولية للهجرة على الاقتصادات الوطنية لبلدان المنشأ معقدة يتعذر قياسها.
    Si bien la producción de las pequeñas minas tiene una consecuencia sólo marginal en el mercado mundial de minerales, tiene, en cambio, efectos significativos en las economías nacionales y regionales. UN وفي حين أن أثر انتاج المناجم الصغيرة على اﻷسواق العالمية للمعادن هامشي فإنه يؤثر كثيرا في الاقتصادات الوطنية والاقليمية.
    El desafío más amplio para la humanidad, al acercarse al final del siglo, consiste en integrar estrategias del medio ambiente en las economías nacionales. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    La concentración de tierras y la creación de minorías ricas con una fuerte influencia en las economías nacionales son a menudo impulsadas por los mercados internacionales de cultivos comerciales. UN ومما يدفع إلى تركز اﻷراضي وإيجاد طبقة متميزة من اﻷثرياء ذوي النفوذ الكبير في الاقتصادات الوطنية هو في الغالب اﻷسواق الدولية في المحاصيل النقدية.
    La preparación de los documentos de los simposios se encuentra en una fase avanzada, incluido el análisis de los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay en las economías nacionales y las matrices de productos y mercados. UN وبلغ إعداد وثائق الندوات مرحلة متقدمة، بما في ذلك تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي في الاقتصادات الوطنية ومصفوفات المنتجات والأسواق.
    :: Integrar la contabilidad forestal y la contabilidad del medio ambiente en las economías nacionales y en la economía mundial, otorgando los valores económicos que corresponda a todos los beneficios directos e indirectos de los bosques y su aportación al producto interno bruto UN :: إدماج المحاسبة الحرجية والمحاسبة الخضراء في الاقتصادات الوطنية والعالمية، مع منح قيم اقتصادية لجميع المنافع المباشرة وغير المباشرة للغابات ومساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي.
    Estudio sobre los efectos de los vínculos con la economía mundial en las economías nacionales con respecto al empleo, la reestructuración sectorial y la integración del aparato productivo nacional UN دراسة عن آثار الروابط مع الاقتصاد العالمي في الاقتصادات الوطنية فيما يتعلق بالعمالة، وإعادة تشكيل القطاعات، وتكامل جهاز الإنتاج الوطني
    Las actividades de la UNCTAD en el ámbito de la competitividad empresarial y el análisis del impacto de la IED en las economías nacionales y las PYMES revestían especial importancia. UN وأشار إلى الأهمية الكبيرة لأنشطة الأونكتاد في ميدان القدرة التنافسية للمشاريع وفي تحليل أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus