"en las emergencias complejas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالات الطوارئ المعقدة
        
    • وفي حاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    El papel de las actividades operacionales de desarrollo es de importancia crucial en las emergencias complejas y en las situaciones posteriores a las crisis. UN ويكتسي دور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ببالغ اﻷهمية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات ما بعد اﻷزمات.
    Kenya toma nota con preocupación del problema de la explotación y abusos sexuales que se originan en las emergencias complejas y en los conflictos armados. UN وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح.
    El UNICEF está empeñado en la colaboración y apoya la función de coordinación estratégica del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en las emergencias complejas. UN وتلتزم اليونيسيف بالشراكة وتدعم دور التنسيق الاستراتيجي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    La Asamblea apoya también el papel que cumple el Comité Permanente entre Organismos con el fin de garantizar que se responda coordinadamente y a tiempo a las necesidades de índole humanitaria que surgen en las emergencias complejas. UN وتؤيد الجمعية أيضا دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كفالة حدوث استجابة منسقة وفي الوقت المناسب للاحتياجات اﻹنسانية التي تنشأ في حالات الطوارئ المعقدة.
    La Alianza para lograr la regresión del paludismo está trabajando para mejorar la predicción, la detección y la respuesta ante las epidemias y está elaborando instrumentos y estrategias para prevenir o limitar los efectos del paludismo en las emergencias complejas. UN وتعمل شراكة دحر الملاريا على تحسين إمكانية التنبؤ بالأوبئة واكتشافها والاستجابة لها إضافة إلى تطوير أدوات واستراتيجيات لمنع حدوث الملاريا في حالات الطوارئ المعقدة أو الحد من أثرها.
    en las emergencias complejas, las partes en el conflicto armado deben facilitar el tránsito sin riesgo de los artículos de socorro de manera rápida y oportuna, conforme a lo dispuesto en el derecho internacional humanitario y reiterado en varias resoluciones de la Asamblea General. UN ويُتوقع من أطراف النزاع في حالات الطوارئ المعقدة تيسير المرور الآمن لشحنات الإغاثة على نحو سريع وجيد التوقيت. وهو أمر نص عليه القانون الإنساني الدولي وكررت تأكيده عدة قرارات للجمعية العامة.
    Un segundo aspecto de la coordinación en las emergencias complejas que ha recibido alguna atención es la necesidad de " previsibilidad " operacional dentro del sistema de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - وثمة جانب آخر من جوانب التنسيق في حالات الطوارئ المعقدة حظي بقدر من الاهتمام ألا وهو ضرورة وجود " إمكانية التنبؤ " التنفيذية داخل جهاز لﻷمم المتحدة اﻹنساني.
    La proliferación de agentes que prestan asistencias en las emergencias complejas y el hecho de que la magnitud y diversidad de las crisis entrañe un esfuerzo extraordinario aún para las organizaciones más sólidas, han determinado que las tareas de vigilancia y evaluación de los resultados resulten particularmente difíciles, aunque más esenciales que nunca. UN ونظرا لانتشار الجهات المقدمة للمساعدة في حالات الطوارئ المعقدة على نطاق واسع، ونظرا لفداحة اﻷزمات وتنوعها مما اضطر حتى أكثر المنظمات رسوخا في هذا المجال إلى بذل جهود تفوق طاقتها بكثير، صارت مهمة الرصد وتقييم اﻷداء مهمة صعبة للغاية، ولكنها ازدادت أهمية.
    En este sentido, acogemos con agrado el nuevo documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre la relación entre los componentes civil y militar en las emergencias complejas. UN وإننا نرحب، في هذا الصدد، بالورقة المرجعية الجديدة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقة المدنية - العسكرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Dentro de las Naciones Unidas se han tomado medidas importantes para promover una respuesta unificada de todo el sistema en las emergencias complejas y, al mismo tiempo, mantener disposiciones organizativas y estructurales adecuadas para que los agentes humanitarios puedan trabajar de acuerdo con los mencionados principios. UN وقد اتخذت داخل الأمم المتحدة خطوات مهمة في سبيل القيام باستجابة موحدة على نطاق المنظومة في حالات الطوارئ المعقدة مع الحفاظ على الترتيبات التنظيمية والهيكلية المناسبة التي تتيح للجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن تعمل وفق مبادئ.
    En enero de 1996 el Comité Permanente del ACNUR reafirmó su criterio de que, para dirigir mejor la coordinación sobre el terreno en las emergencias complejas, convendría que el Coordinador del Socorro de Emergencia designara a un organismo rector previa consulta con el Comité Permanente entre Organismos. UN وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، أكدت اللجنة الدائمة التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رأيها ومؤداه أن الطريقة المثلى في إدارة التنسيق على الصعيد الميداني في حالات الطوارئ المعقدة تكمن في أن يقوم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بالتشاور مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، بتعيين وكالة رائدة.
    En 1995 la Dependencia Común de Inspección dijo que las relaciones de trabajo entre el Comandante de la Fuerza y los diferentes agentes en las emergencias complejas se llevaban a cabo paso por paso (JIU/REP/95/6, párr. 90). UN ففي عام ١٩٩٥، ذكرت وحدة التفتيش المشتركة أن علاقات العمل بين قائد القوات ومختلف العاملين في حالات الطوارئ المعقدة تقوم على أساس ظرفي. )JIU/REP/95/6، الفقرة ٩٠(.
    El ACNUR también participó en iniciativas interinstitucionales y en la Agenda Transformativa, iniciativa de reforma humanitaria destinada a reforzar la eficacia y la eficiencia de la acción humanitaria conjunta en las emergencias complejas y a gran escala. UN وشاركت المفوضية أيضا في مبادرات مشتركة بين الوكالات وفي " الخطة التحويلية " ، وهي مبادرة إصلاحية بشأن العمل الإنساني تسعى إلى زيادة تعزيز فعالية العمل الإنساني المشترك وكفاءته في حالات الطوارئ المعقدة والواسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus