Sin embargo, las limitaciones financieras actuales han postergado la introducción de normas mejoradas en las escuelas primarias para refugiados. | UN | غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين. |
El elevado porcentaje de maestras en las escuelas primarias demuestra las ventajas que serían consecuencia del concepto de equilibrio de género. | UN | ويشهد ارتفاع النسبة المئوية للمدرسات في المدارس الابتدائية على المزايا التي يمكن تحقيقها من مفهوم التوازن بين الجنسين. |
Las clases en las escuelas primarias nunca exceden los 30 alumnos y la mayoría de los maestros están formados profesionalmente. | UN | ولا يزيد حجم الصف الدراسي في المدارس الابتدائية مطلقا عن 30 تلميذا، وأغلبية المدرسين مدربة تدريبا مهنيا. |
Su efecto se está dejando sentir gradualmente en el aumento de las tasas de matriculación y permanencia en las escuelas primarias. | UN | ولوحظ تأثير التدابير بصفة تدريجية في زيادة عدد البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والاستمرار فيها. |
Porcentaje de la matrícula en las escuelas primarias por sexo y año | UN | النسبة المئوية للتسجيل في المدارس الابتدائية حسب نوع الجنس والسنة |
En algunas zonas, la matrícula de las niñas en las escuelas primarias es inferior en un 50% a la de los niños. | UN | وفي بعض المناطق، يبلغ معدل قيد الفتيات في المدارس الابتدائية نصف معدل قيد الفتيان. |
Se prevé capacitar a los maestros para permitirles abordar las cuestiones de derechos humanos en las escuelas primarias y secundarias. | UN | ويتوقع تدريب مدرسين تمكينا لهم من تناول قضايا حقوق الانسان في المدارس الابتدائية والثانوية. |
En general, en las escuelas primarias y secundarias el grado de dedicación fluctúa entre 30% y 50%. | UN | وبصفة عامة، تتراوح درجة إدخال لغة الماوري في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء بين ٣٠ و ٥٠ في المائة. |
El centro de información de Lisboa publicó un manual en portugués sobre enseñanza de los derechos humanos en las escuelas primarias y secundarias. | UN | وقام مركز اﻹعلام في لشبونة بإصدار دليل باللغة البرتغالية لتدريس حقوق اﻹنسان في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Próximamente se iniciará en las escuelas primarias y secundarias la educación preventiva en materia de drogas. | UN | وأضاف قائلا إنه سوف يتم قريبا إدراج تعليم منع المخدرات في المدارس الابتدائية والثانوية. |
A partir de 1991, al volverse a introducir el pago de derechos de matrícula en las escuelas primarias urbanas, desapareció la posibilidad de hacer obligatoria la asistencia. | UN | وبعد عام ١٩٩١، فرضت مصروفات التعليم مجددا في المدارس الابتدائية الحضرية وانتفت بذلك إمكانية اﻹجبار على الالتحاق بها. |
En el cuadro 15, que aparece a continuación, figuran los porcentajes de profesores, desglosado por sexo, que trabajaban en las escuelas primarias y secundarias entre 1980 y 1991. | UN | ويبين الجدول ١٥ أدناه النسب المئوية للمعلمين والمعلمات في المدارس الابتدائية والثانوية بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١. |
En muchos países se brindan servicios de alimentación escolar en las escuelas primarias. | UN | وتقدم التغذية في المدارس الابتدائية في كثير من البلدان. |
en las escuelas primarias, la proporción entre alumnos y maestros se sitúa entre 34 y 43 alumnos por maestro en las zonas rurales y hasta 46 en las ciudades. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المدرسين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ تلميذا للمدرس الواحد في المناطق الريفية، وتبلغ هذه النسبة نحو ٤٦ في المدينة. |
En cuanto a las tasas de abandono, los profesores que ocupan el cargo de director tienen la responsabilidad de resolver los problemas sociales de los niños en las escuelas primarias. | UN | أما معدلات التسرب، فإن مسؤولية معالجة المشاكل الاجتماعية لﻷطفال في المدارس الابتدائية تقع على عاتق الموجهين. |
El proyecto se centra en programas de educación en las escuelas primarias y en programas de prevención de la delincuencia. | UN | ويركﱢز هذا المشروع على برامج التعليم في المدارس الابتدائية وعلى برامج لمنع الاجرام. |
en las escuelas primarias, el número de alumnos por maestro es de 34 a 43 alumnos por maestro en las zonas rurales y de 46 alumnos aproximadamente por maestro en las ciudades. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المعلمين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ في المناطق الريفية، وتناهز ٤٦ في المدينة. |
Está previsto que se contraten maestras hasta ocupar el 60% de los puestos vacantes en las escuelas primarias. | UN | وقد وضعت شروط تقضي بأن تعين المعلمات في ٦٠ في المائة من الوظائف الشاغرة بالمدارس الابتدائية. |
en las escuelas primarias, el 77,1% de los maestros son mujeres y el 22,9% hombres. | UN | وفي المدارس الابتدائية تشكل اﻹناث ٧٧,١ في المائة من المدرسين بينما يشكل الذكور ٢٢,٩ في المائة من المدرسين. |
en las escuelas primarias, oficiales y privadas, además del árabe se enseñan el francés y el inglés. | UN | ويتم التدريس في التعليم الابتدائي العام والخاص، إلى جانب العربية، بالفرنسية والانكليزية. |
También hemos introducido un programa de comidas gratuitas en las escuelas primarias. | UN | وقد تم أيضا إطلاق برنامج للوجبات المدرسية المجانية للمدارس الابتدائية. |
Se preparó una revisión del plan de estudios del Programa de Educación para la Salud y la Vida Familiar que incorpora educación preventiva sobre el SIDA y se utiliza en las escuelas primarias y secundarias. | UN | وأعد للنشر وللاستعمال في المدارس الأولية والثانوية منهج منقح للبرنامج المذكور، يشمل التثقيف الوقائي من الايدز. |
Los proyectos de 2005 y 2006 se centrarán en las escuelas primarias. | UN | وستركز المشاريع خلال عامي 2005 و 2006 على المدارس الابتدائية. |
Sin embargo, un mayor número de hombres ocupan cargos de directores, tanto en las escuelas primarias como en las secundarias. | UN | ومع ذلك يزيد عدد مدراء المدارس من الذكور في كل من المدارس الابتدائية والثانوية عن عدد المدراء من اﻹناث. |
Desde ese año también ha aumentado la proporción de alumnas en las escuelas primarias. | UN | ويتزايد معدل الطالبات في المرحلة الابتدائية منذ ذلك الوقت. |
Además, se construyeron nuevas instalaciones en las escuelas primarias y secundarias de Tafuna y en la escuela técnica y profesional de Nuuuli. | UN | وأنشئت مبان جديدة في مدرستي تافونا الثانوية والابتدائية ومدرسة نوولي التقنية المهنية. |
Debido al carácter específico del trabajo, el promedio de alumnos por clase en las escuelas primarias de niños con necesidades especiales era más bajo que el promedio general. | UN | ونظرا للطبيعة الخاصة لهذا العمل، كان متوسط عدد تلاميذ الفصل المدرسي في المدرسة الابتدائية لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أقل من العدد المتوسط العام. |
567. Toda persona que no haya terminado la enseñanza primaria por cualquier razón puede recibir esta forma de enseñanza obligatoria en las escuelas primarias designadas al efecto presentándose a un examen y pagando los gastos mínimos. | UN | 567- ويمكن لأي شخص لم يستكمل تعليمه الابتدائي لأي سبب أن يتلقى هذا النوع من التعليم الإلزامي في مدارس ابتدائية معينة شريطة اجتياز امتحانات ودفع حد أدنى من المصروفات. |
5.6 La asignatura de educación cívica y ética, que es obligatoria en las escuelas primarias y secundarias, promueve la educación para la vida familiar. | UN | 5-6 والعمل على تعزيز التثقيف في مجال الحياة العائلية يتمّ في معرض تعليم الواجبات المدنية والأخلاقية، وهي موضوع إلزامي في المدارس الإبتدائية والثانوية على السواء. |
También se expresó preocupación por el problema del ausentismo en las escuelas primarias y secundarias de la barriadas. | UN | كما أُعرب عن القلق بشأن مشكلة التغيب عن المدارس الابتدائية والثانوية في بلدان السود. |