El costo prohibitivo de la enseñanza en las escuelas privadas obligaba a muchas familias de refugiados a trasladar a sus hijos a las escuelas del OOPS. | UN | والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا. |
Es enteramente gratuita: no se paga la matrícula, incluso en las escuelas privadas que en su casi totalidad están financiadas por la Administración. | UN | وهو مجاني تماما تلغى فيه رسوم الالتحاق والدراسة حتى في المدارس الخاصة التي تمولها اﻹدارة بأكملها تقريبا. |
Parece ser que las escuelas privadas del Líbano tienden a atraer a profesores de mayor prestigio, lo que significa inevitablemente que los niveles de enseñanza son más elevados en las escuelas privadas. | UN | ويبدو أن المدارس الخاصة اللبنانية تجذب عادة أفضل المدرسين مما يعني حتما أن مستويات التعليم أعلى في المدارس الخاصة. |
en las escuelas privadas la razón entre docentes y estudiantes es de 1:13. | UN | وفي المدارس الخاصة تبلغ نسبة المعلمين إلى الطلبة 1 إلى 13. |
Asimismo, observa con preocupación que a menudo no se permite a las niñas embarazadas que prosigan su educación, sobre todo en las escuelas privadas. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا يسمح عادة للفتيات الحوامل تكميل تعليمهن، خاصة في المدارس الخاصة. |
La educación recibida en las escuelas privadas y confesionales es idéntica a la que se imparte en otras escuelas con arreglo a lo dispuesto en la Ley de educación. | UN | ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس. |
En 1996, el Decreto Nº 515 ya había reglamentado el procedimiento de cobro de los derechos de matrícula en las escuelas privadas. | UN | كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة. |
La matriculación aumentó notablemente, en particular en las escuelas privadas. | UN | وأدّى ذلك إلى زيادة كبيرة في التسجيل، ولا سيما في المدارس الخاصة. |
El Ministerio supervisa la calidad de la educación en las escuelas privadas, y los alumnos de éstas realizan los mismos exámenes nacionales y externos. | UN | وتقوم الوزارة برصد نوعية التعليم في المدارس الخاصة ويخضع طلاب المدارس الخاصة لنفس الامتحانات الوطنية والأجنبية. |
Bazares en las escuelas privadas: 30 bazares; | UN | :: البازارات في المدارس الخاصة 30 بازار؛ |
en las escuelas privadas, la asistencia es un poco más elevada. | UN | أما في المدارس الخاصة فإن الاتجاه أعلى قليلا. |
De esta manera, podemos decir que la enseñanza en las escuelas públicas es gratuita y que progresivamente se está haciendo también gratuita en las escuelas privadas establecidas sin fines de lucro. | UN | ومن ثم، يمكن قول إن التعليم مجاني في المدارس الحكومية وإنه في سبيله إلى أن يصبح مجانيا بصورة تدريجية في المدارس الخاصة التي لا تهدف إلى تحقيق ربح. |
Este resultado fue excelente en comparación con el promedio nacional (72%) registrado en las escuelas privadas y oficiales. | UN | وهذه النتيجة ممتازة بالقياس إلى متوسط النتائج الوطنية )٢٧ في المائة( في المدارس الخاصة والرسمية. |
La matrícula en las escuelas privadas representa el 3,3% de la matrícula total externa en Ontario. 2.2. | UN | ويشكل عدد الطلاب المسجلين في المدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الطلاب المسجلين في المدارس النهارية في أونتاريو. |
La matrícula en las escuelas privadas representa el 3,3% de la matrícula total externa en Ontario. 2.2. | UN | ويشكل عدد الطلاب المسجلين في المدارس الخاصة 3.3 في المائة من إجمالي عدد الطلاب المسجلين في المدارس النهارية في أونتاريو. |
Habida cuenta de que la igualdad de acceso a la educación está asegurada en el sistema escolar público, la oradora desearía recibir más información acerca de la igualdad en las escuelas privadas, así como sobre los obstáculos con que se haya tropezado en la aplicación de la legislación sobre la igualdad. | UN | ونظراً لأن الوصول المتكافئ إلى التعليم مكفول في نظام المدارس العامة، فإنها تود أن تستمع إلى المزيد عن المساواة في المدارس الخاصة وكذلك ما هي العقبات التي تواجه عند تنفيذ تشريع المساواة. |
También toma nota con inquietud del importante número de muchachas embarazadas que quedan excluidas de la escuela, y del hecho de que no se aplican las medidas del Gobierno para evitar esta situación, especialmente en las escuelas privadas. | UN | وتلاحظ كذلك مع القلق العدد الكبير من الفتيات الحوامل اللاتي يطردن من المدارس وعدم تنفيذ التدابير الحكومية لتفادي هذا الوضع، ولا سيما في المدارس الخاصة. |
en las escuelas privadas y religiosas de enseñanza secundaria la formación se paga de acuerdo con esas disposiciones. | UN | وفي المدارس الخاصة والمدارس الثانوية التابعة للأبروشية يتاح التعليم بالمجان وفقاً لهذه الأحكام. |
En cuanto a la educación, la edad de escolarización se ha reducido de 6 años a 5 años y 10 meses en las escuelas públicas, y a 5 años y medio en las escuelas privadas. | UN | أما بالنسبة لمجال التعليم، نشير إلى ما تم من تخفيض لسن القبول بالمرحلة الابتدائية من ست سنوات إلى خمس سنوات وعشر أشهر بالنسبة للمدارس الحكومية، وخمس سنوات ونصف للمدارس الخاصة. |
El promedio de alumnos aprobados en el examen general oficial del ciclo secundario en las escuelas Galilea, Bissan y Al-Aqsa fue del 89,71%, frente a un promedio del 69,2% en las escuelas privadas y oficiales. | UN | وحققت مدارس الجليل وبيسان والأقصى نسبة نجاح في امتحان الثانويــة العامـــة الرسمي قدرها 89.71 في المائة مقابل 69.2 في المائة وهي نسبة النجاح في حالة المدارس الخاصة والحكومية بوجه عام. |
También se tenía en cuenta el plan nacional de estudios en las escuelas privadas. | UN | وأضافت أن المنهاج الوطني يؤخذ في الاعتبار أيضا في المدارس المستقلة. |
En los últimos años, ha cobrado una mayor importancia la enseñanza del inglés, en particular en las escuelas privadas. | UN | وفي السنوات الأخيرة تزايد انتشار تعليم الإنكليزية خاصة في التعليم الخاص. |
En 1997 el total de matriculados en las escuelas públicas ascendía a 3.831 alumnos y en las escuelas privadas, a 1.861. | UN | وقد بلغ عدد الملتحقين بالمدارس الحكومية ٨٣١ ٣ تلميذا في عام ١٩٩٧، وعدد الملتحقين بالمدارس الخاصة ٨٦١ ١ تلميذا. |
78. La educación especial es totalmente gratuita incluso en las escuelas privadas. | UN | 78- والتعليم الخاص مجاني تماماً حتى في مدارس القطاع الخاص. |