"en las esferas clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المجالات الرئيسية
        
    • في مجالات السياسات الرئيسية
        
    • على المجالات الرئيسية
        
    • في مجالات رئيسية
        
    En la formulación de los proyectos se incorporará el apoyo técnico en las esferas clave señaladas por la Junta Ejecutiva. UN أما الدعم التقني في المجالات الرئيسية التي حددها المجلس التنفيذي، فسيكون من العناصر التي ستدرج في تصميم المشاريع.
    El anexo contiene un cuadro sinóptico sobre la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas clave de creación de capacidad. Índice UN ويوفر المرفق مصفوفة بشأن مشاركة المكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات.
    No cabe duda de que nuestra labor se inspirará en los éxitos obtenidos en las esferas clave del desarme y en las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Partes de 1995. UN وممــا لا شك فيه، اننا في عملنا سنستلهم أوجه النجاح في المجالات الرئيسية لنزع السلاح ونهتدي بقرارات مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.
    22. Alienta una mayor convergencia y colaboración interinstitucional en la difusión de conocimientos, diálogos de políticas, facilitación de sinergias, movilización de fondos y prestación de asistencia técnica en las esferas clave en que se basan el programa de trabajo decente y el fortalecimiento de la coherencia normativa en cuestiones de empleo, evitando al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos; UN " 22 - تشجع على مزيد من التقارب والتعاون بين الوكالات في تبادل المعارف، وتعزيز الحوار في مجال السياسات، وتيسير أوجه التآزر، وحشد الأموال، وتقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسات الرئيسية التي يقوم عليها برنامج توفير العمل الكريم، وتعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بمسائل العمالة، مع تفادي ازدواجية الجهود؛
    Los gastos se concentrarán en las esferas clave de la salud, la vivienda, la educación y el empleo, de conformidad con el objetivo básico de lograr que ese grupo de población deje de depender de la asistencia social y consiga el desarrollo económico y la autosuficiencia. UN وسوف يتركز اﻹنفاق على المجالات الرئيسية للصحة واﻹسكان والتعليم والعمالة، وذلك وفقا للهدف الرئيسي المتمثل في تحقيق الانتقال من التبعية في الرفاهية إلى التنمية الاقتصادية والاعتماد على الذات.
    86. En 2001, la JJA abandonó un planteamiento holístico, disolvió el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible y tomó disposiciones para establecer y reforzar arreglos de colaboración interinstitucional en las esferas clave del agua dulce, del saneamiento, de la energía, de los océanos y zonas costeras y de las pautas de consumo y producción. UN 86- وفي عام 2001، عدَل مجلس الرؤساء التنفيذيين عن اتباع نهج شامل. فحلَّ لجنة التنمية المستدامة واتخذ خطوات لإقامة وتعزيز ترتيبات تعاونية فيما بين الوكالات في مجالات رئيسية مثل المياه العذبة والإصحاح والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية وأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    El Administrador Auxiliar señaló a la atención de la Junta cuatro proyectos dedicados completamente a cuestiones de género en las esferas clave de educación, medio ambiente y empleo, que involucraban a la sociedad civil. UN واسترعى الانتباه إلى أربعة مشروعات تُركز أساسا على القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية كالتعليم والبيئة والعمالة وتتصل أيضا بالمجتمع المدني.
    El Administrador Auxiliar señaló a la atención de la Junta cuatro proyectos dedicados completamente a cuestiones de género en las esferas clave de educación, medio ambiente y empleo, que involucraban a la sociedad civil. UN واسترعى الانتباه إلى أربعة مشروعات تُركز أساسا على القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية كالتعليم والبيئة والعمالة وتتصل أيضا بالمجتمع المدني.
    La remuneración debería considerarse un instrumento estratégico de gestión en las esferas clave de contratación, retención y reinstalación del personal. UN وقالت إن الأجور ينبغي أن ينظر إليها على أنها أداة من أدوات الإدارة الاستراتيجية في المجالات الرئيسية المتعلقة بتعيين الموظفين والإبقاء عليهم ونقلهم.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    Necesitamos resultados ambiciosos en las esferas clave del programa de Doha: la agricultura, el acceso a los mercados no agrícolas, los servicios y la facilitación del comercio. UN ونحن نحتاج إلى نتائج طموحة في المجالات الرئيسية لجدول أعمال الدوحة: الزراعة، والوصول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات وتيسير التجارة.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países que han participado en los estudios sobre administración de tierras han puesto en práctica en las esferas clave, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    Servicios de política y asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en las esferas clave de la economía, el comercio y los servicios financieros UN 20/29 الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والمشورة في المجالات الرئيسية للاقتصاد والتجارة والخدمات المالية
    Se prevé que el Pacto reciba asistencia de la comunidad internacional para apoyar al Iraq en el logro de su visión y objetivos nacionales en las esferas clave de la reforma política, económica y de seguridad. UN ومن المتوقع أن يحصل العهد على المساعدة من المجتمع الدولي لدعم العراق في تحقيق رؤيته وأهدافه الوطنية في المجالات الرئيسية للإصلاح السياسي والأمني والاقتصادي.
    En la sección VII se presenta una recomendación, y el anexo contiene un cuadro sinóptico sobre la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas clave de creación de capacidad. UN ويتضمن الفرع السابع من هذا التقرير توصية. كما يوفر المرفق مصفوفة عن مشاركة المكتب القطري للصندوق في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات.
    Los asociados bilaterales y multilaterales de la República Centroafricana aportan un importante apoyo en las esferas clave relacionadas con la consolidación de la paz. UN يقدم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من جمهورية أفريقيا الوسطى دعما هاما في المجالات الرئيسية المرتبطة ببناء السلام.
    f) Alentar una mayor convergencia y colaboración interinstitucional en la difusión de conocimientos, diálogos de políticas, facilitación de sinergias, movilización de fondos y prestación de asistencia técnica en las esferas clave en que se basa el programa de trabajo decente, evitando al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos y reforzando la coherencia en las políticas a nivel de todo el sistema sobre las cuestiones de empleo; UN (و) التشجيع على مزيد من التقارب والتعاون بين الوكالات في تبادل المعارف، والحوار في مجال السياسات، وتيسير أوجه التآزر، وحشد الأموال، وتقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسات الرئيسية التي يقوم عليها برنامج توفير العمل اللائق، مع تفادي ازدواجية الجهود وتعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بمسائل العمالة؛
    La encuesta se centró en las esferas clave siguientes: políticas y programas de población y desarrollo; igualdad entre los géneros, equidad y habilitación de la mujer; derechos reproductivos y servicios de salud reproductiva; y asociaciones entre gobiernos y colaboración con la sociedad civil. UN وقد تركز البحث على المجالات الرئيسية التالية: السياسات والبرامج في مجال السكان والتنمية؛ وتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والحقوق اﻹنجابية والرعاية الصحية اﻹنجابية؛ والشراكات الحكومية والتعاون مع المجتمع المدني.
    La FIAS sigue prestando apoyo a los esfuerzos de gobernanza dirigidos por el Afganistán, sobre todo en las esferas clave de la transición, la reintegración, la lucha contra la corrupción y la mejora del estado de derecho. UN 29 - لا تزال القوة الدولية تقدم الدعم إلى الجهود المبذولة بقيادة أفغانستان في مجال الحوكمة، ولا سيما ما يُبذل منها في مجالات رئيسية مثل عملية الانتقال وإعادة الإدماج ومكافحة الفساد وتحسين سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus