La FAO siguió prestando asesoramiento técnico y capacitación al Ministerio de Agricultura y otros asociados en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي. |
Gracias a la cooperación Sur-Sur y a la cooperación triangular en las esferas de la agricultura, la educación y la salud, Tailandia ha prestado asistencia a países no solo de su región sino también de África y América Latina. | UN | وعن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات الزراعة والتعليم والصحة تمكنت تايلند من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى لا تقع فقط داخل منطقتها بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Durante el período que se examina tuvieron lugar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, las más importantes de las cuales se cumplieron en las esferas de la agricultura, la educación, el reasentamiento de personas desplazadas, la estadística y la mano de obra. | UN | وجرى طوال الفترة المشمولة بالتقرير إيفاد عدد من البعثات المشتركة بين الوكالات والقطاعات، وأهمها بعثات في مجالات الزراعة والتعليم وإعادة توطين المهجرين والاحصاء والعمل. |
También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة. |
Existen también acuerdos bilaterales de cooperación sectorial, por ejemplo en las esferas de la agricultura, el turismo o la cultura. | UN | وهناك أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون القطاعي، كما هي الحال في مجال الزراعة أو السياحة أو الثقافة. |
Con la cooperación que brinda, Italia trata de promover una mayor iniciativa empresarial en los países en desarrollo, sobre todo en las esferas de la agricultura y la manufactura. | UN | والتعاون الإيطالي يعمل على الترويج لانتشار المشاريع الفردية في البلدان النامية، لا سيما في مجالي الزراعة والتصنيع. |
Aumenta con rapidez la demanda de agua en las esferas de la agricultura, la generación de energía, la producción industrial y el consumo urbano. | UN | ويتزايد الطلب على المياه تزايدا سريعا في الزراعة وتوليد الطاقة والانتاج الصناعي والاستهلاك الحضري. |
Se han realizado con éxito diversas actividades en virtud de los proyectos prioritarios que han recibido financiación del Fondo en las esferas de la agricultura y el desarrollo rural, la enseñanza y la capacitación, la salud pública y la vivienda. | UN | وأنجز عدد من اﻷنشطة بنجاح في إطار جميع المشاريع ذات اﻷولوية التي تتلقى تمويلا من الصندوق في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والتعليم والتدريب والصحة والاسكان. |
Israel, por su parte, ha cooperado con más de 90 países y capacitado a más de 40.000 hombres y mujeres de los países en desarrollo, fundamentalmente en las esferas de la agricultura, la salud y la enseñanza. | UN | لقد تعاونت إسرائيل من جانبها مع أكثر من ٩٠ بلدا ودربت أكثر من ٠٠٠ ٤٠ رجل وإمرأة من البلدان النامية وبخاصة في مجالات الزراعة والصحة والتعليم. |
Mediante la cooperación internacional, Israel comparte con países jóvenes de África y Asia, de América Latina y China, sus logros y haberes en las esferas de la agricultura, la sanidad y la ciencia. | UN | وتشارك إسرائيل عن طريق التعاون الدولي بلدانا فتية من أفريقيا الى آسيا، ومن أمريكا اللاتينية الى الصين إنجازاتها ومصادر قوتها في مجالات الزراعة والصحة والعلم. |
Diversos organismos del gobierno cuentan con programas de generación de empleo por cuenta propia para mitigar la pobreza, sobre todo en las esferas de la agricultura, la pesca y la ganadería. | UN | يوجد لدى مختلف الوكالات الحكومية برامج محددة لتوفير فرص العمل للحساب الخاص بغية التخفيف من وطأة الفقر ولا سيما في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية. |
Reconociendo además la necesidad de difundir los conocimientos derivados de las investigaciones y compartir las tecnologías y los conocimientos especializados en la esfera de la biotecnología, en particular en las esferas de la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, que podrían beneficiar a la humanidad, | UN | وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعارف البحثية وتبادل التكنولوجيات والخبرات في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية، وبخاصة في مجالات الزراعة والمستحضرات الصيدلانية والرعاية الصحية، التي يمكن أن تفيد البشرية، |
Un enfoque coherente de los países desarrollados respecto del apoyo al desarrollo exige eliminar los obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo y proporcionarles acceso a los mercados, en particular en las esferas de la agricultura, la industria y los servicios. | UN | كما أن اتباع البلدان لنهج متساوق دعما للتنمية أمر يتطلب تذليل العقبات أمام صادرات البلدان النامية وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق لا سيما في مجالات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات. |
Un enfoque coherente de los países desarrollados respecto del apoyo al desarrollo exige eliminar los obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo y proporcionarles acceso a los mercados, en particular en las esferas de la agricultura, la industria y los servicios. | UN | كما أن اتباع البلدان لنهج متساوق دعما للتنمية أمر يتطلب تذليل العقبات أمام صادرات البلدان النامية وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق لا سيما في مجالات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات. |
El informe presenta ejemplos detallados de los adelantos en las esferas de la agricultura, la salud, la educación, la infraestructura y la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويقدم التقرير أمثلة مفصّلة على التقدم المحرز في مجالات الزراعة والصحة والتعليم والبنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Protocolo de Montreal debía compartir sus experiencias con otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y promover las sinergias con ellos, incluso en las esferas de la agricultura y la movilización de recursos; | UN | ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتقاسم ما اكتسبه من دروس مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وتعزيز التآزر معها بما في ذلك في مجالات الزراعة وتعبئة الموارد؛ |
A ese respecto, es especialmente fundamental la aplicación de la tecnología nuclear en las esferas de la agricultura, la hidrología, la medicina y el medio ambiente. | UN | وأضاف أن من الأهمية البالغة في هذا الصدد استخدام التكنولوجيا النووية في ميادين الزراعة والهيدرولوجيا والطب والبيئة. |
A ese respecto, es especialmente fundamental la aplicación de la tecnología nuclear en las esferas de la agricultura, la hidrología, la medicina y el medio ambiente. | UN | وأضاف أن من الأهمية البالغة في هذا الصدد استخدام التكنولوجيا النووية في ميادين الزراعة والهيدرولوجيا والطب والبيئة. |
Pero también deben aplicarse políticas de desarrollo en las esferas de la agricultura, los pequeños negocios y el comercio, y se deben proporcionar posibilidades jurídicas y económicas a la mujer. | UN | ولكنه ينبغي أيضا تنفيذ سياسات إنمائية في مجال الزراعة واﻷعمال الصغيرة والتجارة، كما ينبغي توفير خيارات قانونية واقتصادية للمرأة. |
La FAO presta apoyo a numerosas actividades entre las que figuran la capacitación, el intercambio de experiencia y la transferencia de tecnología entre los países y el establecimiento de redes en las esferas de la agricultura, la pesca, la silvicultura, la nutrición y el desarrollo rural. | UN | تدعم منظمة اﻷغذية والزراعة العديد من اﻷنشطة التي تشمل التدريب المشترك بين البلدان وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا وإقامة الشبكات في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك والغابات والتغذية والتنمية الريفية. |
Los representantes de los países en desarrollo deploraron en particular la falta de progresos en las esferas de la agricultura y el mejoramiento del acceso a los mercados, que se consideraba fundamental para la viabilidad de sus incipientes sectores industriales. | UN | وأسِف ممثلون من البلدان النامية بوجه خاص لعدم إحراز تقدم في مجالي الزراعة وتحسين الوصول إلى الأسواق، هذا الأمر الذي يعد أساسياً لبقاء قطاعاتها الصناعية الناشئة. |
Para cumplir su mandato de proveer información sobre las mujeres rurales, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha preparado una ficha descriptiva sobre Bhután con objeto de destacar la participación de esas mujeres en las esferas de la agricultura, el medio ambiente y la productividad de las zonas rurales. | UN | تنفيذا للولاية المتعلقة بتقديم معلومات عن المرأة في الريف، أعدت الفاو صحيفة وقائع عن بوتان لتسليط الضوء على مشاركة المرأة الريفية في الزراعة والبيئة والإنتاج الريفي. |
Deben establecerse vínculos entre la silvicultura y el desarrollo mediante un enfoque plurisectorial integrado, en particular en las esferas de la agricultura, el agua, la energía y otros recursos naturales, para promover el desarrollo rural y mejorar los medios de subsistencia rurales. | UN | 21 - ويتعين إقامة روابط بين استغلال الغابات والتنمية باتباع نهج متكامل ومتعدد القطاعات، في مجالات منها الزراعة والمياه والطاقة وغير ذلك من الموارد، من أجل تعزيز التنمية الريفية وتحسين سبل العيش في المناطق الريفية. |