"en las esferas de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات الأمن
        
    • في مجالي الأمن
        
    • في مجال الأمن
        
    • في ميادين الأمن
        
    • في مجالات السلامة
        
    • في مجالات أمن
        
    • في ميداني السلامة
        
    • في المجالين الأمني
        
    • في مجالات الضمان
        
    • على مجالات الأمن
        
    • في ميادين السلامة
        
    :: Promover las asociaciones y la cooperación en las esferas de la seguridad, la vigilancia, la aplicación de la ley y el uso sostenible de los recursos. UN :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد.
    Cabe destacar que, pese a los retos identificados en el informe, se ha producido una mejora importante en las esferas de la seguridad y la gobernanza en África. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    La Organización seguirá teniendo como prioridad la cooperación en las esferas de la seguridad, la economía y el mejoramiento del bienestar de los pueblos. UN عاشرا ستواصل المنظمة منح الأولوية للتعاون في مجالات الأمن والاقتصاد وتعزيز الرفاهية العامة.
    La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    En este contexto, hace falta que aumente la financiación humanitaria, en particular en las esferas de la seguridad alimentaria, la protección y la recuperación. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى زيادة التمويل الإنساني، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي والحماية والإنعاش.
    observancia de las normas o decisiones de la Organización, y debería tratar de que se acataran en las esferas de la seguridad, los derechos humanos, el medio ambiente, la alimentación, la competencia económica, la salud, las finanzas, el desarrollo local, y en otras. UN ويراقب الجهاز التنفيذي الأعلى مراعاة قوانين أو قرارات المنظمة، ويسعى إلى إنفاذها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والبيئة والتغذية والمنافسة الاقتصادية والصحة والمال والحكم المحلي وما إلى ذلك.
    Se necesitarán unos 384 millones de dólares para que el sistema de las Naciones Unidas en Angola siga ofreciendo financiación y complementando los esfuerzos del Gobierno en las esferas de la seguridad alimentaria, la salud pública, la protección y la educación, así como en el acceso y la coordinación. UN وثمة حاجة إلى قرابة 384 مليون دولار لتمكين منظومة الأمم المتحدة من أن تواصل تمويل جهود الحكومة في أنغولا واستكمالها في مجالات الأمن الغذائي والصحة والحماية والتعليم، فضلا عن مجالي الوصول إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها وتنسيق الإغاثة الإنسانية فيها.
    La interrelación del progreso en las esferas de la seguridad pública, el desarrollo político y la reforma económica y la reconstrucción contribuye al regreso sostenible y para ello es necesario contar con el máximo apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ويسهم التقدم المتضافر في مجالات الأمن العام والتنمية السياسية والإصلاح الاقتصادي وإعادة البناء في استدامة عمليات العودة ويتطلب أقصى قدر من الدعم من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Aunque se ha conseguido un progreso significativo durante los pasados dos años, las enormes complejidades del Afganistán después del conflicto plantean los problemas más acuciantes en las esferas de la seguridad, la buena gestión pública y la reconstrucción. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنتين الماضيتين، فإن التعقيدات الهائلة التي نشأت في أفغانستان بعد خروجها من الصراع تفرز مشاكل بالغة الصعوبة في مجالات الأمن والحكم الرشيد والإعمار.
    Las actividades de la Dependencia Regional de Teleobservación se siguen ampliando en las esferas de la seguridad alimentaria, la alerta temprana, la vigilancia del medio ambiente, la evaluación de los recursos naturales y la respuesta en caso de emergencia. UN ويستمر توسيع نطاق أنشطة تلك الوحدة في مجالات الأمن الغذائي والإنذار المبكر والرصد البيئي وتقييم الموارد الطبيعية والتصدي للطوارئ.
    Hemos dado nuestra aprobación para que se empiece a trabajar sobre un plan del Pacífico que promoverá la acción colectiva en las esferas de la seguridad, la buena gestión pública, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN وقد اتفقنا على الشروع في وضع خطة عمل تعزز العمل الجماعي في مجالات الأمن والحكم الصالح والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La Unión Europea ha refrendado el programa de acción a corto plazo en las esferas de la seguridad, las reformas, las elecciones y la economía que propuso el Alto Representante. UN أيد الاتحاد الأوروبي برنامج العمل قصير المدى في مجالات الأمن والإصلاحات والانتخابات والاقتصاد الذي اقترحه الممثل السامي.
    Por ello, al considerar las políticas que podríamos elaborar en las esferas de la seguridad, el desarme y la no proliferación, debemos también asumir una perspectiva amplia. UN لذلك لدى التفكير في السياسات التي يمكن أن نضعها في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي أن نتوخى نهجا عريضا أيضا.
    Reconociendo las contribuciones del Instituto a la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en las esferas de la seguridad, la migración internacional, en particular las remesas de dinero y el desarrollo, y la gobernanza y la participación política, UN وإذ تسلم بالإسهامات التي قدمها المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، ولا سيما التحويلات المالية والتنمية، والمشاركة في الحكم والسياسة،
    Este aspecto también refuerza la necesidad de que se nos brinde un trato especial y diferenciado en las esferas de la seguridad y el desarrollo social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    Por consiguiente, después de 2014 la comunidad internacional no decepcionará al Afganistán en las esferas de la seguridad y el desarrollo. UN لذلك، على المجتمع الدولي ألا يخذل أفغانستان بعد عام 2014 في مجالي الأمن والتنمية.
    :: En relación con la cooperación y la colaboración internacionales en las esferas de la seguridad, la privacidad y la apertura UN التعاون الدولي والتعاون في مجال الأمن والخصوصية والانفتاح
    El objetivo del Curso fue examinar la utilización de las tecnologías espaciales en las esferas de la seguridad ambiental, la prevención, la gestión y la rehabilitación en casos de desastres, la reconstrucción después de los conflictos, el apoyo a los refugiados y el desarrollo sostenible. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو مناقشة استخدام تكنولوجيات الفضاء في ميادين الأمن البيئي، ومنع الكوارث وإدارتها والإصلاح في أعقابها، والتعمير بعد النـزاعات، وتقديم الدعم للاجئين، والتنمية المستدامة.
    Estamos satisfechos con la ampliación de la cooperación técnica con el Organismo, que cubre, entre otras cosas, las actividades principales en las esferas de la seguridad nuclear y de las radiaciones y la seguridad operativa de las centrales nucleares. UN ونشعر بالارتياح لتوسيع التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو يشمل، ضمن جملــة أمور، اﻷنشطة الرئيسية في مجالات السلامة النوويــة والاشعاعية، والتشغيل المأمون لمحطات القوى النووية.
    Alentamos también a las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de recurrir al sector privado para conseguir contribuciones para programas de fomento de la capacidad, en particular en las esferas de la seguridad portuaria, marítima y de la aviación civil; UN ونشجع أيضا الأمم المتحدة على النظر في الاتصال بالقطاع الخاص لالتماس التبرعات لبرامج بناء القدرات، ولا سيما في مجالات أمن الموانئ والأمن البحري وأمن الطيران المدني؛
    Aunque la cuestión nuclear ha generado amplios contactos en las esferas de la seguridad y la medicina nucleares, los intereses comerciales internacionales en Kazajstán han ignorado en gran medida a las comunidades adyacentes al Polígono. UN 37 - رغم أن القضية النووية قد ولدت صلات واسعة في ميداني السلامة النووية والأدوية، فإن اهتمام الدوائر التجارية الدولية بكازاخستان كان يتجاهل بدرجة كبيرة المجتمعات المحلية المجاورة لموقع التجارب.
    La reunión sin precedentes de todo el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en Darfur demuestra en términos inequívocos el enorme mejoramiento en las esferas de la seguridad y humanitaria hacia el logro de una paz duradera en Darfur. UN والاجتماع غير المسبوق لمجلس جامعة الدول العربية بكامل هيئه في دارفور يدل بشكل لا لبس فيه على التحسن البعيد المدى في المجالين الأمني والإنساني نحو تحقيق سلام دائم ومستمر في دارفور.
    Entre otras medidas cabe mencionar asegurar que las estrategias o los planes de acción nacionales en las esferas de la seguridad social, atención de la salud o la educación tengan en cuenta la situación y las necesidades de los migrantes. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الأخرى على ضمان مراعاة حالة المهاجرين واحتياجاتهم في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجالات الضمان الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    La presencia más visible de los Estados Unidos en África se ha dado en las esferas de la seguridad alimentaria, la energía rural y el mantenimiento de la paz. UN وتركزت مشاركة الولايات المتحدة في أفريقيا أساسا على مجالات الأمن الغذائي، والطاقة الريفية، وحفظ السلام.
    En virtud de un acuerdo de cooperación con la República Bolivariana de Venezuela, la FAO dirige la cooperación Sur-Sur en las esferas de la seguridad, la nutrición y la soberanía alimentaria, y la reducción de la pobreza en los países de América Latina y el Caribe. UN وبموجب اتفاق للتعاون مع جمهورية فنزويلا البوليفارية، تدير المنظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين السلامة والتغذية والسيادة الغذائية والحد من الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus