La verdad de esta afirmación es hoy evidente y clara, sobre todo en las esferas del medio ambiente, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين. |
Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Conclusión 8. Sigue siendo problemático medir los progresos en las esferas del medio ambiente y la energía. | UN | النتيجة 8: لا يزال قياس التقدم المحرز في مجال البيئة والطاقة يمثل تحديا. |
Todos los Estados Miembros deben examinar los progresos o rezagos de la cooperación internacional en las esferas del medio ambiente, la población, la generación de empleos, la transferencia de tecnología, el movimiento de capitales, el comercio internacional y la cooperación Sur-Sur. | UN | وحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر فيما حدث من تقدم أو نكسات في التعاون الدولي في مجال البيئة والسكان وإيجاد العمالة ونقل التكنولوجيا وتحركات رأس المال والتجارة الدولية والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Para poder utilizar los servicios del Centro a plena capacidad, el orador pide encarecidamente al Comité de Conferencias que organice un mayor número de reuniones en Nairobi, sobre todo en las esferas del medio ambiente y de los establecimientos humanos. | UN | وطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تقوم بتنظيم المزيد من المؤتمرات في نيروبي، وبخاصة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية، من أجل ضمان استخدام خدمات المركز بكامل قدرتها. |
Además, hay que cumplir con normas mundiales en las esferas del medio ambiente, los derechos de propiedad intelectual y las normas internacionales para productos y procesos. | UN | يُضاف إلى ذلك وجوب الامتثال للقواعد العالمية في ميادين البيئة والملكية الفكرية والمعايير الدولية للمنتجات والعمليات. |
Un representante expresó su preocupación por la reducción de la asistencia del PNUD en las esferas del medio ambiente, el uso eficiente de la energía y el desarrollo social como resultado de las reducciones en las asignaciones de las CIP. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Teniendo presente la iniciativa del Secretario General al establecer el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y los Asentamientos Humanos para formular recomendaciones encaminadas a la reforma de la labor de las Naciones Unidas en las esferas del medio ambiente y los asentamientos humanos, | UN | وإذ تضع في الاعتبار مبادرة اﻷمين العام المتعلقة بإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية لرفع توصيات بإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية، |
En Cabo Verde, el PMA colaboró con la FAO el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la ONUDI y la OMS en las esferas del medio ambiente, la energía y la prevención de catástrofes. | UN | وفي الرأس الأخضر تعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، والبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة التنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية في مجالات البيئة والطاقة واتقاء الكوارث. |
Entretanto, la Organización debería seguir centrando su atención en economías más avanzadas en las esferas del medio ambiente, la energía y la creación de capacidad comercial. | UN | وينبغي للمنظمة أن تواصل، في غضون ذلك، تركيزها على أكثر الاقتصادات تقدماً في مجالات البيئة والطاقة وبناء القدرات التجارية. |
26. Otras delegaciones pusieron de relieve el hincapié hecho por la CNUMAD en la importancia de un conjunto apropiado de políticas en las esferas del medio ambiente, el comercio y el desarrollo, a fin de asegurar el crecimiento, que constituía una parte significativa de la solución del deterioro ambiental. | UN | ٢٦ - وأكدت وفود أخرى تركيز مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أهمية القيام بمزج مناسب للسياسات في مجالات البيئة والتجارة والتنمية لضمان النمو - وهو جزء هام في حل التدهور البيئي. |
En consecuencia, es urgente eliminar las lagunas respecto de la disponibilidad de datos sobre “indicadores nuevos” en las esferas del medio ambiente, la nutrición, la vivienda, la atención sanitaria, el sector no estructurado, el trabajo de la mujer y la integración social. | UN | وعلى ذلك فإن سد الثغرات هو ضرورة ملحة فيما يتعلق بتوافر " المؤشرات الجديدة " في مجالات البيئة والتغذية واﻹسكان والرعاية الصحية والقطاع غير المنظم وعمل المرأة والتكامل الاجتماعي. |
Podría utilizarse para eliminar obstáculos estructurales e institucionales y fomentar la capacidad institucional nacional; apoyar los programas de inversiones a largo plazo en las esferas del medio ambiente, la vivienda, la salud y la educación, y para hacer frente a las dificultades derivadas de los conflictos y desastres naturales. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المساعدة في إزالة العقبات الهيكلية والمؤسسية وفي تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية وفي دعم برامج الاستثمارات طويلة الأجل في مجالات البيئة والإسكان والصحة والتعليم، وفي مواجهة التحديات الناجمة عن الكوارث الطبيعية وعن الصراعات. |
Recomendación 1. El PNUD debería demostrar mejor que procura cumplir su mandato claramente definido en las esferas del medio ambiente y la energía, en lugar de satisfacer las prioridades concretas de un reducido número de donantes o fondos importantes. | UN | التوصية 1: ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعيه بشكل أوضح لتنفيذ ولايته المحددة في مجال البيئة والطاقة بدلا من الأولويات الخاصة لعدد محدود من الجهات الرئيسية المانحة للأموال. |
Actividades de la ONUDI en las esferas del medio ambiente y la energía | UN | أنشطة اليونيدو في مجال البيئة والطاقة |
Actividades de la ONUDI en las esferas del medio ambiente y la energía | UN | أنشطة اليونيدو في مجال البيئة والطاقة |
Actividades de la ONUDI en las esferas del medio ambiente y la energía | UN | البند 7- أنشطة اليونيدو في مجال البيئة والطاقة |
El mayor acceso a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que la ONUDI tendrá a partir de este momento le ayudará a ejecutar proyectos en las esferas del medio ambiente y la energía renovable. | UN | وازدياد قدرة اليونيدو على الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وهو ما ستحصل عليه من الآن فصاعداً، سيساعدها على تنفيذ مشاريع في مجالي البيئة والطاقة المتجددة. |
Desde comienzos del decenio de 1970 se establecieron fondos mundiales, principalmente en las esferas del medio ambiente y la salud. | UN | 11 - أنشئت الصناديق العالمية منذ أوائل السبعينات بصفة أساسية في مجالي البيئة والصحة. |
La reorientación condujo a un fortalecimiento de las actividades en las esferas del medio ambiente, el transporte, las estadísticas y el comercio. | UN | ٨ - وأدت عملية إعادة التركيز إلى تعزيز اﻷنشطة في ميادين البيئة والنقل واﻹحصاء والتجارة. |
La asociación de larga data de estas organizaciones con las Naciones Unidas en las esferas del medio ambiente, el desarrollo, los derechos humanos, la asistencia humanitaria y la condición de la mujer ha sido muy beneficiosa para la humanidad. | UN | والتاريــخ الطويل لارتباط هذه المنظمات مع اﻷمم المتحدة في ميادين البيئة والتنمية وحقوق اﻹنسان، والمساعدة اﻹنسانية ومركز المرأة كانت له فائدة كبيرة للبشرية. |
Esta es la condición previa para una cooperación internacional en las esferas del medio ambiente y el desarrollo, así como un factor clave en la búsqueda del desarrollo sostenible por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فهذا هو الشرط اللازم للتعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية، كما أنه عامل أساسي في السعي إلى تحقيق تنمية مستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |