COOPERACIÓN REGIONAL en las esferas económica Y | UN | التعاون الاقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
COOPERACIÓN REGIONAL en las esferas económica Y | UN | التعاون اﻹقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
Los proyectos conjuntos en las esferas económica y social han resultado provechosos para el desarrollo de los Estados árabes. | UN | وقد أثبتت المشاريع المشتركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أنها جمة الفائدة بالنسبة للتنمية في البلدان العربية. |
Recordando los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, | UN | وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Este cambio ha ocurrido sobre todo en las esferas económica y social, y gran parte de él se ha alcanzado sin recurrir a enmiendas a la Carta. | UN | حدث معظم هذا التغيير في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، وتم أغلبه دون اللجوء الى تعديل الميثاق. |
Proyecto de calendario de conferencias y reuniones en las esferas económica y social y esferas conexas para 2002 y 2003 | UN | مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات التي ستُعقد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما لعامي 2002 و 2003 |
Calendario de conferencias en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | جدول زمني للمؤتمرات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة |
Recordando los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, | UN | وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Parte pertinente del informe del Secretario General sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | الجزء ذو الصلة من تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social: fortalecimiento del papel y las funciones de la Comisión Económica para Africa | UN | إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
Las Bahamas recalcan especialmente el papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y esperan fervientemente que las Naciones Unidas revitalizadas proporcionen más capacidad para que la Organización pueda desempeñar ese papel tan importante. | UN | إن جزر البهاما تركز بصفة خاصة على دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتتوقع تماما أن تؤدي إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة الى تزويد المنظمة بقدرة متزايدة على أداء ذلك الدور الهام. |
Las esferas más importantes en ese sentido son la promoción de la paz y la seguridad, el papel de la Organización en las esferas económica y social, y la promoción de los derechos humanos. | UN | واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Está dispuesto a colaborar estrechamente con el Consejo en sus esfuerzos por aumentar la coherencia y los efectos de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Es necesario volver a poner en marcha la revitalización de la labor de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ولا بد لعملية إعادة تنشيط عمل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي من أن تستأنف. |
en las esferas económica, SOCIAL Y DE DERECHOS HUMANOS | UN | المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق اﻹنسان |
Se trata de continuar la racionalización de los trabajos de estos órganos, reagrupando el examen de las cuestiones importantes en las esferas económica, social y conexas, alrededor de un número limitado de temas y subtemas del programa. | UN | إن القصد هو مواصلة ترشيد عمل هاتين الهيئتين عن طريق تجميع النظر في المسائل الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عدد محدود من البنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال. |
44. Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Además de eso, podría adoptarse un formato más sencillo para las decisiones relativas a los programas de trabajo en las esferas económica y social. | UN | ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En la tercera parte se destacan las propuestas e iniciativas relativas a la función del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Naciones Unidas y sus organismos y órganos pueden contribuir sustancialmente en las esferas económica y social. | UN | تستطيع اﻷمم المتحدة ووكالاتها وأجهزتها أن تسهم إسهاما جوهريا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Naciones Unidas también deben incrementar sus actividades en las esferas económica, social y del medio ambiente. | UN | ويجب أن تزيد أيضا اﻷمم المتحدة أنشطتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El logro de un sistema de desarrollo multilateral más eficaz es la meta de la actual revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y en esferas conexas. | UN | إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين. |
Permite el logro de los derechos humanos en las esferas económica y social en vez de limitarse a proclamarlos. | UN | وهي تمكن من إعمال حقوق الإنسان في المجال الاقتصادي والاجتماعي بدلا من مجرد إعلان تلك الحقوق. |
Tema 1 - La discriminación racial en las esferas económica, social y cultural | UN | النقطة 1 : التمييز العنصري في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Por otro lado, no se pueden pasar por alto los desastrosos y persistentes efectos en las esferas económica y social, así como en lo relativo a los derechos civiles y políticos, del embargo del que es víctima el pueblo cubano desde hace más de 40 años. | UN | من جهة أخرى، لا يمكن تجاهل الآثار المأساوية المستمرة التي يخلفها الحظر المفروض على السكان الكوبيين منذ أزيد من 40 عاماً على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، وعلى مستوى الحقوق المدنية والسياسية أيضاً. |