"en las esferas en las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المجالات
        
    Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas relativas. UN وشدد على استصواب أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية.
    En lugar de ello, quisiera concentrarme en las esferas en las que las reformas y una concentración especial resultan indispensables. UN ولكنني أود بدلا من ذلك أن أركز على المجالات التي لا غنى فيها عن الاصلاح والتي تحتاج إلى تركيز خاص.
    Subrayó la conveniencia de que el FNUAP se centrara en las esferas en las que contaba con ventajas comparativas. UN وشدد على استصواب تركيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المجالات التي يتمتع فيها بالميزة النسبية.
    Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos continúen centrándose en las esferas en las que puedan lograrse genuinas mejoras en materia de eficiencia. UN ونحن نأمل أن تستمر الجهود في التركيز على المجالات التي يمكن فيها تحقيق مستويات من الكفاءة الحقيقية.
    Quisiera decir que estamos de acuerdo con el Presidente de la Asamblea General en que, en esta fase de nuestra labor, quizá debiéramos concentrarnos en las esferas en las que existe mayor posibilidad de lograr un acuerdo. UN أود أن أقول إننا نتفق مع رئيس الجمعية العامة في قوله إننا يجب أن نركز في هذه المرحلة من مراحل أعمالنا، على المجالات التي يحتمل بدرجة أكبر التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    La Organización ha de centrarse en las esferas en las que tiene una ventaja comparativa. UN لذا يجب أن تركز المنظمة على المجالات التي تتمع فيها بمزايا نسبية.
    Sin embargo, es importante que la UNCTAD no duplique la labor de otras organizaciones y se concentre en las esferas en las que tiene ventajas comparativas, en particular en materia de comercio y desarrollo, así como en la esfera de las inversiones. UN غير أنه من المهم أن لا يكرر اﻷونكتاد اﻷعمال التي تقوم بها منظمات أخرى وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، لا سيما التجارة والتنمية، وعلى مجال الاستثمار.
    Varias delegaciones sugirieron que el PNUD elaborara una estrategia general de gestión de los asuntos públicos a fin de centrarse en las esferas en las que el PNUD contaba con una ventaja comparativa. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    Varias delegaciones sugirieron que el PNUD elaborara una estrategia general de gestión de los asuntos públicos a fin de centrarse en las esferas en las que el PNUD contaba con una ventaja comparativa. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    Se estimulan particularmente las actividades de reunión y análisis de datos a nivel subnacional a fin de generar datos desagregados para detectar las desigualdades y centrar la atención en las esferas en las que hay mayor necesidad. UN ويتم تشجيع جمع وتحليل البيانات على الصعيد دون الوطني بصفة خاصة كوسيلة لتوفير بيانات مفصلة تتيح تحديد أوجه التفاوت وتركيز العمل على المجالات التي تشتد فيها الحاجة إليه.
    La estrategia introduce criterios claros para concentrar los esfuerzos y los recursos en las esferas en las que se pueda conseguir el máximo valor añadido, haciendo frente con los servicios del PNUD a los casos de máxima necesidad. UN وتقدم الاستراتيجية معايير واضحة لتركيز الجهود والموارد على المجالات التي يمكن إضافة قيمة أعلى إليها عن طريق المقارنة بين الاحتياج الأكبر وخدمات البرنامج الإنمائي.
    Los participantes reconocieron la importancia de la labor de cooperación técnica realizada por el Centro y de los esfuerzos de éste por concentrarse en las esferas en las que poseía una ventaja comparativa. UN وسلّم المشاركون بأهمية أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها المركز وما يبذله من جهود للتركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    71. La ONUDI debe focalizar sus actividades de cooperación técnica en las esferas en las que tiene mayores conocimientos y experiencia. UN 71- ويجب أن تركّز اليونيدو أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني على المجالات التي لديها فيها قدر أكبر من الدراية والخبرة.
    Es importante que las diferentes partes del sistema internacional se concentren en las esferas en las que tienen mayores conocimientos y donde mejor pueden proporcionar valor agregado. UN ومن الهام أن تركز مختلف أجزاء المنظومة الدولية على المجالات التي لديها فيها أكبر قدر من الخبرة، ويمكنها أن تقدم قيمة مضافة على أكمل وجه.
    En su decisión 98/1, la Junta aprobó un conjunto de principios que orientarán al PNUD en la aplicación de un enfoque más selectivo de las actividades programáticas y las intervenciones de desarrollo en las esferas en las que puede obtener resultados óptimos. UN واعتمد المجلس في مقرره ٩٨/١، مجموعة من المبادئ التي سوف يسترشد بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتركيز أنشطته البرنامجية وتدخلاته اﻹنمائية على المجالات التي يحقق فيها أكبر قدر من التأثير.
    Sigue tratando de centrar sus recursos y actividades en las esferas en las que las Naciones Unidas poseen ventajas relativas y pueden aportar un valor añadido, muy especialmente en la facilitación y coordinación de la cooperación internacional para luchar contra las formas transnacionales de la delincuencia. UN وهو لا يزال يسعى إلى تركيز موارده وأنشطته على المجالات التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بمزايا نسبية ويمكن أن تحقق فيها قيمة إضافية، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير وتنسيق التعاون الدولي في مكافحة أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    En el marco del proceso de consultas se examinarán los acontecimientos registrados en relación con los asuntos oceánicos, se determinarán las cuestiones concretas que habrá de examinar la Asamblea General y se hará hincapié en las esferas en las que es preciso mejorar la coordinación y la cooperación en los planos intergubernamental e interinstitucional. UN وستقوم العملية الاستشارية باستعراض التطورات في مجال شؤون المحيطات وتحديد مسائل معينة لتنظر فيها الجمعية العامة والتأكيد على المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    También nos brinda una oportunidad para averiguar si las Naciones Unidas están en condiciones de responder a los retos presentes y futuros, ya que suministra enfoques y recomendaciones centradas en las esferas en las que las Naciones Unidas pueden surtir un efecto verdaderamente beneficioso. UN ويوفر لنا كذلك فرصة لاستعراض ما إذا كانت الأمم المتحدة مزودة بما يلزمها لمواجهة تحديات الحاضر والمستقبل، بالإتيان بنهج وبوضع توصيات تركز على المجالات التي تستطيع فيها الأمم المتحدة أن تبدل الأحوال تبديلا.
    88. La ONUDI debe centrar sus actividades de cooperación técnica en las esferas en las que tiene más peso, conocimientos técnicos y experiencia que los demás organismos. UN 88- ومضى قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تركّز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها على المجالات التي لديها فيها قوة ودراية وخبرة أكبر من الوكالات الأخرى.
    Es esencial que la ONUDI siga concentrándose en las esferas en las que goza de una ventaja comparativa y ofrece servicios claramente definidos, que contribuyen al desarrollo industrial sostenible de las economías en desarrollo y las economías en transición y al logro de las metas pertinentes del desarrollo internacional. UN وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus