El Fondo Común para los Productos Básicos ha seguido apoyando a los países en desarrollo en las esferas mencionadas en la resolución. | UN | وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار. |
Mauricio hizo un llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica adecuada a fin de reforzar la capacidad del Estado para promover los derechos humanos en las esferas mencionadas en el párrafo 108 del informe nacional. | UN | وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني. |
En la medida en que sea viable y eficaz en función de los costos, el UNFPA ampliará la información contenida en los estados financieros en las esferas mencionadas en la recomendación. | UN | وسيضيف الصندوق إلى البيانات المالية في المجالات المشار إليها في التوصية، حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا من حيث التكلفة. |
En los casos en que sea viable y eficaz en función de los costos, el UNFPA incluirá adiciones en los estados financieros en las esferas mencionadas en la recomendación. | UN | وسيُدخل الصندوق إضافات إلى البيانات المالية في المجالات المشار إليها في التوصية، حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا من حيث التكلفة. |
31. La secretaría seleccionará los miembros de los equipos de expertos para que examinen la información anual presentada con arreglo al párrafo 1 del artículo 7, así como las comunicaciones nacionales y la información suplementaria presentadas con arreglo al párrafo 2 del artículo 7, de manera que el equipo tenga capacidad colectiva en las esferas mencionadas en los párrafos 29 y 30 supra respectivamente. | UN | 31- تختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من أجل استعراض المعلومات السندية المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 7، واستعراض البلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية المقدمة بموجب الفقرة 2 من المادة 7، على نحو ييسر توافر مهارات الفريق الجماعية على تناول المجالات المذكورة في الفقرتين 29 و30 أعلاه، على التوالي. |
Este programa debería referirse de forma más explícita a las conclusiones de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General dedicado a la administración pública y al desarrollo, celebrado en 1996, y a la forma en la que el Departamento se disponía a orientar sus actividades en las esferas mencionadas en la resolución 50/225. | UN | ١١ - كان اﻷجدر أن يكون هناك إشارة أكثر صراحة لنتائج دورة الجمعية العامة المستأنفة المكرسة لﻹدارة العامة والتنمية، المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وإلى السبل التي تعتزم بها اﻹدارة تركيز أنشطتها في المجالات المحددة في القرار ٥٠/٢٢٥. |
40. Aprovechar su experiencia positiva en las esferas mencionadas en el informe nacional, centrado en las tareas pendientes, y solicitar la asistencia técnica necesaria de las organizaciones internacionales pertinentes (Marruecos); | UN | 40- أن يستفيد من التجارب الناجحة في المجالات الواردة في التقرير الوطني التي تركز على التحديات، وأن يطلب المساعدة التقنية الضرورية من المنظمات الدولية ذات الصلة (المغرب)؛ |
Por ello, acojo con beneplácito la presente oportunidad de indicar cómo encara la Unión la futura cooperación con las Naciones Unidas en las esferas mencionadas en su carta. | UN | ولذلك فإنني أرحب بهذه الفرصة كي أبين كيف يتصور اتحاد غربي أوروبا التعاون مستقبلا مع اﻷمم المتحدة في الميادين المذكورة في رسالتكم. |
Además de la asistencia técnica solicitada en las esferas mencionadas en el primer informe, Rwanda desearía obtener toda otra ayuda o asistencia necesarias para establecer dependencias especiales de lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | إضافة إلى المساعدة التقنية اللازمة في المجالات المذكورة في التقرير الأول، ترغب رواندا في الحصول على أي عون أو مساعدة أخرى ضرورية لإنشاء الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب وتمويلها. |
56. El Sudán pidió a la comunidad internacional que proporcionara asistencia técnica al Gobierno en las esferas mencionadas en el informe nacional. | UN | 56- وطلب السودان إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة المساعدة التقنية في المجالات المذكورة في التقرير الوطني. |
A este respecto, Burkina Faso solicita formalmente el apoyo del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, así como de la comunidad internacional en las esferas mencionadas en los párrafos 19 a 21 del informe nacional. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب بوركينا فاسو رسمياً دعم مجلس حقوق الإنسان وآلياته وكذا دعم المجتمع الدولي في المجالات المذكورة في الفقرات من 19 إلى 21 من التقرير الوطني. |
A continuación se exponen actividades que ha ejecutado la CESPAP en las esferas mencionadas en el párrafo 13 de la resolución 50/225 de la Asamblea General. | UN | وترد فيما يلي اﻷنشطة التي تنفذها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في المجالات المذكورة في الفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٢٢. |
" El Consejo hace suya la recomendación de que, para que la Misión cumpla su mandato, se deberá aumentar rápidamente el volumen de recursos sustantivos, administrativos y de seguridad en las esferas mencionadas en el informe del Secretario General, mediante los procesos y procedimientos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | " ويؤيد المجلس التوصية بالتعجيل، من أجل أن تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها، بتعبئة قدر أكبر بكثير مما هو متاح من الموارد الفنية والإدارية والأمنية في المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، من خلال العمليات والإجراءات ذات الصلة المعمول بها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
2. Las disposiciones de los convenios, reglamentos e instrumentos similares de las empresas que conciernan a más de un empleador también serán nulas si autorizan la discriminación sexual en las esferas mencionadas en los artículos 2 a 4 supra. | UN | )٢( اﻷحكام الواردة في اتفاقات وفي لوائح تنظيمية لشركات، والتي تعني أكثر من رب عمل واحد، تكون هي اﻷخرى باطلة إذا كانت تسمح بالتمييز بسبب الجنس في المجالات المذكورة في الفروع ٢ إلى ٤. |
Apartado b): Sírvanse indicar las medidas adoptadas para intercambiar información y cooperar en las esferas mencionadas en este apartado. | UN | الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الخطوات المتخذة لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
44. Desde 1993 la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) proporciona apoyo sustantivo a los trabajos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, particularmente en las esferas mencionadas en la resolución 1995/4. | UN | ٤٤- ومنذ عام ٣٩٩١، تقدم أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية دعماً أساسياً لعمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، خاصة في المجالات المشار إليها في القرار ٥٩٩١/٤، ويتم ذلك من خلال دعم المداولات الحكومية الدولية، والبحوث المتصلة بالسياسة العامة، والتعاون التقني. |
g) Alentara a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que prestaran asistencia a la República Centroafricana, particularmente en las esferas mencionadas en el informe del Secretario General (S/1998/148). | UN | )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148). |
g) Aliente a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que presten asistencia a la República Centroafricana, particularmente en las esferas mencionadas en el informe del Secretario General; | UN | )ز( لتشجيــع وكــالات اﻷمــم المتحـدة وبرامجها على تقديـم المساعـدة إلى جمهوريـة أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛ |
31. La secretaría seleccionará los miembros de los equipos de expertos para que examinen la información anual presentada con arreglo al párrafo 1 del artículo 7, así como las comunicaciones nacionales y la información suplementaria presentadas en virtud del párrafo 2 del artículo 7, de manera que el equipo tenga capacidad colectiva en las esferas mencionadas en los párrafos 29 y 30 supra respectivamente. | UN | 31- تختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من أجل استعراض المعلومات السندية المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 7، واستعراض البلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية المقدمة بموجب الفقرة 2 من المادة 7، على نحو ييسر توافر مهارات الفريق الجماعية على تناول المجالات المذكورة في الفقرتين 29 و30 أعلاه، على التوالي. |
b. Continuar intensificando la cooperación entre la Secretaría General y el Banco Mundial en las esferas mencionadas en el memorando de entendimiento firmado por ambas partes, en particular facilitar el comercio y promover la creación de capacidad de los trabajadores de los Estados árabes en este ámbito. | UN | ب - مواصلة تعزيز التعاون بين الأمانة العامة والبنك الدولي في المجالات الواردة في مذكرة التفاهم الموقعة بين الجانبين خاصة فيما يخص مجال تسهيل التجارة وتعزيز بناء القدرات العاملين في الدول العربية في هذا المجال. |
En virtud de las disposiciones contenidas en los párrafos 1) y 2) del artículo 8, no hay discriminación en las esferas mencionadas en la Convención, excepto cuando sea necesario para la protección y el adelanto de la mujer. | UN | وبموجب الأحكام التي تنطوي عليها المادة 8 (1) و 8 (2)، لا يوجد تمييز في الميادين المذكورة في الاتفاقية، ما لم يكن ذلك ضروريا لحماية المرأة والنهوض بها. |