"en las estrategias de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استراتيجيات منع
        
    • في استراتيجيات الوقاية
        
    • فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوقائية
        
    • في الاستراتيجيات الوقائية
        
    • في استراتيجيات اتقاء
        
    • على استراتيجيات الوقاية
        
    Las partes interesadas de la sociedad civil a nivel local, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden desempeñar una función fundamental en las estrategias de prevención de los conflictos " de abajo arriba " . UN ويمكن للجهات الفاعلة من المجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور رائد في استراتيجيات منع الصراع التي تبدأ من القاعدة.
    De la misma manera, los derechos humanos desempeñan una función importante en las estrategias de prevención de conflictos en las sociedades pluralistas, y se necesitan instituciones para detectar e impedir los agravios y promover la tolerancia, la participación y la responsabilidad. UN وبالمثل، فإن حقوق الإنسان تؤدي دورا مهما في استراتيجيات منع الصراعات في المجتمعات التعددية، وهناك حاجة إلى المؤسسات التي تكتشف المظالم وتعمل على تفاديها، والتي تشجع التسامح والمشاركة والمساءلة.
    Por otra parte, la Oficina se esforzará, junto con sus asociados en África Occidental, para integrar eficazmente las dimensiones humanitaria y de desarrollo en las estrategias de prevención y gestión de los conflictos. UN وعلاوة على ذلك سيسعى المكتب، مع شركائه في غرب أفريقيا، إلى إدماج الأبعاد الإنسانية والإنمائية بطريقة فعالة في استراتيجيات منع وإدارة النـزاعات.
    El Comité de los Derechos del Niño ha puesto de relieve en su observación general núm. 13 que para proteger a los niños contra la violencia es necesario que ellos participen plenamente en las estrategias de prevención. UN وقد شددت لجنة حقوق الطفل في تعليقها رقم 13 على ضرورة إشراك الأطفال بشكل كامل في استراتيجيات الوقاية لحمايتهم من العنف.
    En relación con la labor de prevención, otra tarea futura muy importante es conseguir que las personas que viven con el VIH participen activamente en las estrategias de prevención. UN 152 - وفيما يخص العمل الوقائي، هناك مهمة أخرى تتسم بأهمية كبيرة هي كفالة اضطلاع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور نشيط في الاستراتيجيات الوقائية.
    En primer lugar, si bien en el proyecto sobre desarme y solución de conflictos se estudia principalmente la relación entre la desmovilización y el desarme y la solución de los conflictos, en la próxima etapa se procurará investigar la influencia de la desmovilización y el desarme en las estrategias de prevención de los conflictos. UN ٨ - أولا، وفي حين يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح/نزع السلاح وحل المنازعات، ستعالج المرحلة التالية دور التسريح/نزع السلاح في استراتيجيات منع المنازعات.
    c) La evaluación de la eficacia de la participación de la comunidad en las estrategias de prevención de la delincuencia; UN )ج( تقييم مدى فعالية اشراك المجتمع المحلي في استراتيجيات منع الجريمة؛
    69. La Reunión recomendó que en el Seminario 3 se ofreciera la oportunidad de intercambiar información y experiencias en relación con los enfoques más prometedores aplicados en las estrategias de prevención del delito para reducir la violencia urbana y aumentar la seguridad de la población urbana. UN 69- أوصى الاجتماع بأن تكون حلقة العمل 3 بمثابة فرصة لتبادل المعلومات والتجارب عن النهوج الأوفر حظا بالنجاح التي تستخدم في استراتيجيات منع الجريمة الرامية إلى خفض العنف في المدن وزيادة الأمن فيها.
    37. La promoción de la participación de la juventud en situación de riesgo en las estrategias de prevención del delito en las zonas urbanas se considera cada vez más un modo importante de responder a su exclusión social y elaborar intervenciones eficaces. UN 37- ويتزايد اعتبار تعزيز مشاركة الشباب المعرّضين للمخاطر في استراتيجيات منع الجريمة في المدن طريقة هامة للتصدّي لعملية إقصائهم الاجتماعي، ولصوغ التدخّلات الناجعة.
    Sin embargo, utilizando en forma óptima los recursos locales disponibles y con la participación de la comunidad en las estrategias de prevención del delito, consolidadas mediante campañas de sensibilización de la opinión pública, el Instituto pondrá en práctica su programa de trabajo sustantivo de la forma más eficaz, para maximizar la utilización de los limitados recursos financieros. UN ولكن وبفضل استخدام الموارد المحلية المتاحة استخداما أمثل ومشاركة المجتمع المحلي في استراتيجيات منع الجريمة، والمعززة من خلال حملات إذكاء الوعي، سينفّذ المعهد برنامج عمله المكثّف بأنجع الطرق، من أجل استخدام الموارد المالية المحدودة بأقصى قدر من الفائدة.
    - Función de las Naciones Unidas: incorporación de la prevención de los delitos como factor en las estrategias de prevención de los conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de misiones integradas; UN - دور الأمم المتحدة: تعميم مراعاة مسألة منع الجريمة بوصفها أحد العوامل في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل تلك النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها؛
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas derivada de la delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el tráfico de estupefacientes, y adoptar políticas específicas para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en las estrategias de prevención del delito, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas derivada de la delincuencia organizada transnacional, incluidos la trata de personas y el tráfico de estupefacientes, y adoptar políticas específicas para prevenir y erradicar la violencia contra las mujeres en las estrategias de prevención del delito, UN وإذ تقر بضرورة التصدي للعنف ضد النساء والفتيات الناجم عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المخدرات، وضرورة أن تُعتَمد في استراتيجيات منع الجريمة سياسات محددة لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    :: Hacer un balance de los esfuerzos realizados por el Secretario General en respuesta a la invitación del Consejo de incorporar la cuestión del tráfico de drogas y la delincuencia organizada como factor en las estrategias de prevención de conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de las misiones integradas y el apoyo a la consolidación de la paz UN :: تقييم الجهود التي يبذلها الأمين العام استجابة لدعوة المجلس إلى تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة بوصفها عاملا من العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، ودعم بناء السلام
    17. Si bien el proyecto de desarme y solución de conflictos se ha centrado en la relación entre la desmovilización y el desarme, por una parte, y la solución de los conflictos, por la otra, la etapa siguiente es estudiar la función de la desmovilización y el desarme en las estrategias de prevención de conflictos. UN ١٧ - وبينما يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحل المنازعات من ناحية أخرى، تتناول المرحلة التالية دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع نشوب المنازعات.
    41. Como se señala en el Protocolo relativo a la trata de personas, en las estrategias de prevención de la trata deben tenerse en cuenta los factores que hacen a las personas vulnerables a la trata. UN 41- وفقاً لما هو منصوص عليه في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار وكذا الطلب في استراتيجيات الوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    e) Incluya en las estrategias de prevención actividades decisivas contra la violencia doméstica y el abuso sexual de niños, que son algunas de las causas fundamentales de la explotación sexual infantil. UN (ﻫ) أن تضمن دمج إجراءات رئيسية في استراتيجيات الوقاية لمواجهة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على الأطفال، وهما من الأسباب الجذرية للاستغلال الجنسي للأطفال.
    8. El Coordinador Residente tomó nota en su informe anual de 2008 de que había aumentado la capacidad de los coordinadores del Programa Nacional contra el sida y de los especialistas en la gestión de catástrofes de incorporar el VIH/SIDA en las estrategias de prevención de catástrofes. UN 8- وأحاط التقرير السنوي للمنسق المقيم لعام 2008 علما بتعزيز القدرات في أوساط منسقي البرامج الوطنية للإيدز والقائمين على إدارة الكوارث من أجل تعميم مسألة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في استراتيجيات الوقاية من الكوارث(18).
    También deben participar en las estrategias de prevención otras organizaciones de la sociedad civil, entre otras las que se ocupan de cuestiones tales como los derechos humanos, la protección y el bienestar de la infancia, la prevención del VIH/SIDA o la salud sexual y reproductiva, así como las organizaciones religiosas y comunitarias. UN 65 - ومن الجهات التي يلزم أيضا إشراكها في الاستراتيجيات الوقائية منظماتُ المجتمع المدني الأخرى، بما فيها المنظمات المهتمة بمسائل من قبيل حقوق الإنسان وحماية الطفل ورعايته والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن المنظمات الدينية والمجتمعية.
    Concuerdo plenamente con las conclusiones del Grupo acerca del papel esencial de los derechos humanos en las actividades de paz de las Naciones Unidas, así como sobre la necesidad de integrar de una forma más eficaz los derechos humanos en las estrategias de prevención y de mantenimiento y consolidación de la paz. UN 144 - أوافق تماما مع استنتاجات الفريق بشأن الدور المحوري لمسألة حقوق الإنسان بالنسبة لأنشطة الأمم المتحدة للسلام، وضرورة إدماج حقوق الإنسان بشكل أكثر فعالية في استراتيجيات اتقاء الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    Se hace hincapié tanto en las estrategias de prevención como en las respuestas, y el UNICEF está cada vez en mejor situación para reforzar las capacidades nacionales de protección de la infancia, incluidas las leyes, las políticas y las prácticas. UN وينصب التركيز على استراتيجيات الوقاية إضافة إلى الاستجابة، كما أن اليونيسيف تحتل أكثر فأكثر موقعا مناسبا لدعم القدرات الوطنية على صعيد حماية الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus