"en las explotaciones agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المزارع
        
    • على مستوى المزارع
        
    • في المزرعة
        
    • على مستوى المزرعة
        
    • في الحيازات الزراعية
        
    • وفي المزارع
        
    • في مزارع
        
    • ضمن المزرعة
        
    • داخل المزارع
        
    Hoy día es cada vez más evidente que la productividad agrícola es mayor en las explotaciones agrícolas pequeñas que en las de mayor tamaño. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد الآن أن الإنتاجية الزراعية في المزارع الصغيرة أكثر منها في المزارع الكبيرة.
    Sobre la base de los datos disponibles, la presencia de las mujeres en las explotaciones agrícolas locales parece relativamente escasa. UN وتبين البيانات المتاحة أن تمثيل النساء في المزارع المحلية منخفض نسبيا.
    La Federación respalda varias iniciativas enmateria de políticas relacionadas con el cambio climático que están indirectamente vinculadas al uso de la energía en las explotaciones agrícolas. UN ويدعم الاتحاد عدة مبادرات للسياسات تتعلق بتغير المناخ وترتبط ارتباطا غير مباشر باستخدام الطاقة في المزارع.
    La falta de diversificación en las explotaciones agrícolas suele aumentar la vulnerabilidad y marginación de los pequeños agricultores. UN وغالبا ما يزيد عدم التنوع على مستوى المزارع من ضعف صغار المزارعين وتهميشهم.
    :: Velar por el aprovechamiento de las materias primas disponibles en las explotaciones agrícolas, con énfasis en las industrias unipersonales, y ejecutar programas de productividad para elevar los ingresos de las familias rurales; UN التركيز على الصناعات الفردية من خلال استثمار المواد الأولية المتوفرة في المزرعة وتنفيذ مشاريع إنتاجية للارتقاء بمستوى دخل الأسرة الريفية؛
    La maduración del sector minorista en China ha comenzado también a influir en la manera en que los alimentos se producen en las explotaciones agrícolas. UN وقد بدأ نضوج قطاع التجزئة في الصين يؤثر أيضاً على الطريقة التي تنتج بها الأغذية على مستوى المزرعة.
    El 20% de las mujeres que trabajan en las explotaciones agrícolas también lo hacen fuera de ellas. UN ويحتفظ 20 في المائة من العاملات في المزارع بأعمال خارجية.
    Las mujeres que trabajan en las explotaciones agrícolas familiares tienen derecho a la protección de la seguridad social en condiciones de igualdad con los hombres. UN كما يحق للنساء العاملات في المزارع العائلية الحصول على حماية الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع الرجال.
    Vinculación de las reducciones de emisiones derivadas de la fabricación de productos de empaquetado con la fijación de carbono en las explotaciones agrícolas UN دراسة حالة إفرادية: الربط بين خفض الانبعاثات أثناء عملية التغليف وعزل الكربون في المزارع
    Estas empresas rurales dieron empleo a millones de personas cuya mano de obra no era ya necesaria en las explotaciones agrícolas. UN وقد استخدمت هذه المشاريع الريفية ملايين الأشخاص الذين لم يعد عملهم لازما في المزارع.
    El empleo de mano de obra infantil en las explotaciones agrícolas y su impacto en la participación de los niños en la educación es un problema pendiente de solución. UN وهناك شواغل تتعلق باستغلال عمل الأطفال في المزارع وتأثيره على مشاركتهم في التعليم، ويلزم التصدي لهذه الشواغل.
    2. Biogás en las explotaciones agrícolas: capturar las emisiones de metano para producir energía limpia UN 2 - استخراج الغاز الحيوي في المزارع: استخلاص انبعاثات الميثان لإنتاج الطاقة النظيفة
    203. En relación con el artículo 10 del Pacto, el Comité señala que muchos niños trabajan en las explotaciones agrícolas, los pequeños comercios y como vendedores callejeros. UN ٣٠٢- وفيما يتعلق بالمادة ٠١ من العهد، تلاحظ اللجنة أن الكثير من اﻷطفال يعملون في المزارع وفي المؤسسات التجارية الصغيرة وكباعة في الشوارع.
    También está aumentando la proporción de trabajadores manuales no calificados, en particular en las explotaciones agrícolas y granjas, lo que se influye negativamente en los indicadores de salud de las mujeres de las zonas rurales. UN ونسبة العمل اليدوي غير المؤهل في ازدياد، ولاسيما في المزارع الصغيرة، وهذا تترتب عليه آثار سلبية أخرى بالنسبة لصحة الريفيات.
    Del mismo modo, la utilización de cultivos transgénicos está mejorando los rendimientos y reduciendo los costes de producción y el uso de productos químicos perjudiciales en las explotaciones agrícolas. UN كذلك فإن استخدام المحاصيل المحورة وراثيا يؤدي إلى زيادة الغلة، وتخفيض تكاليف الإنتاج، والإقلال من استخدام المواد الكيميائية الضارة في المزارع.
    La oradora pregunta si la reforma del sector agrícola tendría efectos para la mujer, por ejemplo, en las explotaciones agrícolas gestionadas por mujeres, o en lo que respecta a las oportunidades laborales en el sector agrario. UN وتساءلت عما إذا كان لإصلاح القطاع الزراعي أي تأثير في المرأة، أي مثلاً في المزارع التي تديرها نساء، أو في فرص العمل في هذا القطاع.
    La financiación ofrecerá a los pequeños productores un mejor acceso a los insumos de producción y les permitirá aumentar las inversiones en las explotaciones agrícolas, estimular la productividad y mejorar sus activos para aumentar su capacidad de recuperación. UN وسيُمكن التمويل صغار المزارعين من الحصول بطريقة أفضل على مدخلات الإنتاج، وزيادة الاستثمارات على مستوى المزارع وتعزيز الإنتاجية وزيادة ما لديهم من أصول لبناء قدراتهم على تحمل الصدمات.
    En noviembre de 2002 se publicó una guía titulada Water Wise on the Farm, a simple guide to implementing a water management plan (Aprovechamiento racional del agua en las explotaciones agrícolas: guía sencilla para la aplicación de planes de gestión del agua), elaborada por la Agencia de Medio Ambiente británica y la organización LEAF (Linking Environment and Farming) con el apoyo del Sindicato Nacional de Agricultores. UN وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دليل بعنوان " الاستعمال الرشيد للمياه في المزرعة: دليل بسيط بشأن تنفيذ خطة لإدارة المياه " ، وضعته وكالة البيئة ومنظمة الربط بين البيئة والزراعة بدعم من الاتحاد.
    Asimismo, se examina la transferencia y difusión en las explotaciones agrícolas de las tecnologías agrícolas y la manera en que esta transferencia puede verse afectada por la legislación en materia de propiedad intelectual. UN ويبحث التحليل أيضا كيفية تأثر عملية نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها على مستوى المزرعة بأحكام الملكية الفكرية.
    Medida 1.1 " Inversiones en las explotaciones agrícolas " - las mujeres constituían el 14% de los beneficiarios; UN التدبير رقم 1-1 " الاستثمارات في الحيازات الزراعية " - تشكل النساء 14 في المائة من المستفيدين؛
    57. en las explotaciones agrícolas privadas, las deudas se deben a una serie de diferentes factores. UN 57- وفي المزارع الخاصة، ينشأ الدين من عدد من العوامل المختلفة.
    El representante de Siria, entre otras cosas, sigue manteniendo la insostenible posición de que Israel ocupa territorio libanés en las explotaciones agrícolas de Shab ' a. UN يواصل المندوب السوري، في جملة أمور، عرض الموقف الذي يتعذّر الدفاع عنه بأن إسرائيل تحتل أرضا لبنانية في مزارع شبعا.
    Varias de estas actividades, como la elaboración de cerveza, el horneado del pan, la confección de cestería y de tejidos de telar tradicionalmente, y aún ahora, se realizan en las explotaciones agrícolas y a menudo se ocupan de ellas las mujeres. UN وعدد كبير من هذه الأنشطة مثل صنع البيرة وإعداد الخبز والنسج وصنع السلال كان، ولا يزال، يؤدَى في كثير من الحالات ضمن المزرعة وعلى يد النساء.
    Con el enfoque centrado en la " empresa rural " , que sirve para dar nombre a ambos proyectos, se persigue que los hogares rurales lleguen a considerar que todas las actividades que se realizan en las explotaciones agrícolas y fuera de ellas son de índoles comercial. UN ويهدف نهج " المشروع الريفي " الذي استمد كل من المشروعين اسمه منه إلى تشجيع اﻷسر المعيشية الريفية على اعتبار جميع اﻷنشطة داخل المزارع وخارجها أعمالا حرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus