La parte que les corresponde en las exportaciones mundiales de mercancías también se incrementó hasta alrededor del 30%. | UN | كما ارتفعت حصتها في الصادرات العالمية من السلع لتبلغ نحو 30 في المائة. |
Participación de las economías en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios por sector, 2000 y 2013 | UN | حصة الاقتصادات النامية في الصادرات العالمية من الخدمات موزعة حسب المجال، 2000 و 2013 |
Sin embargo, recientemente ha aumentado la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de chocolate, lo que se explica por la recuperación de las exportaciones de Côte d’Ivoire y México y la incorporación al mercado de exportadores relativamente nuevos, como Indonesia y Filipinas. | UN | ولكن كانت هناك مؤخراً زيادة في حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من الكاكاو، نتيجة لانتعاش الصادرات في كوت ديفوار والمكسيك ووافدين جدد نسبياً إلى السوق، مثل إندونيسيا والفلبين. |
Por consiguiente, su parte en las exportaciones mundiales de servicios ha ascendido al 24%. | UN | وعليه، فإن نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات قد صعد إلى 24 في المائة. |
En consecuencia, su participación en las exportaciones mundiales de servicios ha pasado del 19 al 24%. | UN | وبذا، قفز نصيبها من الصادرات العالمية من الخدمات من 19 في المائة إلى 24 في المائة. |
Participación en las exportaciones mundiales de servicios, 2000 y 2011 | UN | الحصة من الصادرات العالمية من الخدمات في عامي 2000 و2011 |
La proporción correspondiente a estos países en las exportaciones mundiales de servicios turísticos se incrementó desde el 0,6% en 1988 al 0,8% al final del decenio de 1990. | UN | وارتفعت حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية من الخدمات السياحية من 0.6 في المائة في عام 1988 إلى 0.8 في المائة في نهاية التسعينات. |
Por ejemplo, la parte correspondiente a Asia en las exportaciones mundiales de servicios de informática y de información llegó casi a duplicarse hasta llegar al 27% entre 2000 y 2009. | UN | وعلى سبيل المثال، تضاعفت حصة آسيا في الصادرات العالمية من خدمات الحواسيب والمعلومات تقريبا لتبلغ 27 في المائة بين عامي 2000 و 2009. |
La importante reducción de la progresividad arancelaria en relación con las semimanufacturas de estaño, y su completa eliminación en la UE, debe permitir a los países en desarrollo aumentar la parte que les corresponde en las exportaciones mundiales de dichas semimanufacturas. | UN | والتخفيض الكبير في التصاعد التعريفي في منتجات القصدير نصف المصنعة، وإلغاء التعريفات بالكامل في الاتحاد اﻷوروبي، من المرجح أن يتيح للبلدان النامية زيادة نصبيها في الصادرات العالمية من القصدير نصف المصنع. |
8. En la mayoría de los países en desarrollo cuya participación en las exportaciones mundiales de manufacturas ha registrado los aumentos más marcados, las empresas transnacionales desempeñaron un papel importante en el proceso. | UN | 8- وفي معظم البلدان النامية التي شهدت أكبر زيادات في حصتها في الصادرات العالمية من المصنوعات، قامت الشركات عبر الوطنية بأدوار هامة في العملية. |
66. El representante de Bangladesh dijo que, si bien había aumentado la parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de manufacturas, estos países no se habían beneficiado de una parte proporcional del valor añadido. | UN | 66- وقال ممثل بنغلاديش إن البلدان النامية، رغم قيامها بتوسيع نصيبها في الصادرات العالمية من السلع المصنوعة، فإنها لم تجن ما يتناسب مع ذلك من مكاسب في القيمة المضافة. |
En cambio, mientras que la proporción correspondiente a las naciones desarrolladas en las exportaciones mundiales de manufacturas disminuyó del 80 al 70% en ese período, su proporción en los ingresos derivados de las manufacturas a nivel mundial aumentó de hecho, pasando del 65 al 73%. | UN | ومن الجهة الأخرى، ففي حين أن نصيب البلدان المتقدمة في الصادرات العالمية من المصنوعات قد هبط من 80 في المائة إلى 70 في المائة أثناء هذه الفترة، فإن نصيبها في الإيرادات العالمية من المصنوعات قد ازداد فعلياً من 65 في المائة إلى 73 في المائة. |
La parte correspondiente a los países en desarrollo en el valor agregado de las manufacturas a nivel mundial se incrementó durante ese período desde el 17 al 24%, mientras que su proporción en las exportaciones mundiales de manufacturas creció mucho más rápidamente, pasando del 11 al 27%. | UN | وإن نصيب البلدان النامية في القيمة المضافة للمصنوعات العالمية قد أزداد أثناء هذه الفترة من 17 في المائة إلى 24 في المائة، بينما ارتفع نصيبها في الصادرات العالمية من المصنوعات زيادة أسرع كثيراً - من 11 في المائة إلى 27 في المائة. |
La parte correspondiente a esos países en las exportaciones mundiales de mercancías aumentó desde el 24% en 1990 al 32% en 2000, como consecuencia del fuerte crecimiento de sus exportaciones a una tasa media anual del 9,1% durante todo el decenio de 1990 y contribuyó en grado considerable a la constante expansión del comercio mundial (6,7%). | UN | وارتفعت حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من السلع من 24 في المائة في عام 1990 إلى 32 في المائة في عام 2000 نتيجة النمو القوي لصادراتها الذي بلغ متوسطه السنوي نسبة 9.1 في المائة طوال التسعينات، وساهمت مساهمة هامة في التوسع المطّرد للتجارة العالمية (6.7 في المائة). |
7. En los decenios de 1970 y 1980 la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos disminuyó. | UN | 7- خلال السبعينات والثمانينات، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
En los decenios de 1970 y 1980 disminuyó el porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos. | UN | 13 - خلال السبعينات والثمانينات من القرن العشرين، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
Ello trajo aparejado el consiguiente aumento de la participación del comercio Sur-Sur en las exportaciones mundiales de mercancías del 15% en 2005, en comparación con un 11% en 1995. | UN | ونتج عن ذلك زيادة ملازمة في نصيب بلدان الجنوب من الصادرات العالمية من البضائع إلى 15 في المائة عام 2005، مقارنة بنسبة 11 في المائة في 1995. |
Los países en desarrollo incrementaron su participación en las exportaciones mundiales de mercancías del 35,9 al 36,8% y en las exportaciones mundiales de servicios del 23,8 al 24,5%, respectivamente. | UN | وزادت البلدان النامية حصتها من الصادرات العالمية من السلع من 35.9 إلى 36.8 في المائة، وحصتها من الصادرات العالمية من الخدمات من 23.8 إلى 24.5 في المائة على التوالي. |
En los 15 últimos años la parte porcentual de Alemania en las exportaciones mundiales de café ha aumentado de un 1 a un 5%, mientras que su parte porcentual en las exportaciones de té, que era inferior al 0,5%, ha aumentado cinco veces. | UN | وخلال الخمس عشرة سنة الماضية، ارتفعت حصة ألمانيا من الصادرات العالمية من البن من حوالي 1 في المائة إلى حوالي 5 في المائة، وفي صادرات الشاي، فإن حصتها، التي كانت تساوي أقل من نصف في المائة، ارتفعت خمس مرات. |
En los últimos 15 años el porcentaje correspondiente a Alemania en las exportaciones mundiales de café ha aumentado de un 1% a un 5%, mientras que su porcentaje en las exportaciones de té, que era inferior al 0,5%, se ha multiplicado por cinco. | UN | وخلال السنوات الــ 15 الماضية، ارتفعت حصة ألمانيا من الصادرات العالمية من البن من حوالي 1 في المائة إلى حوالي 5 في المائة، وفي صادرات الشاي، فإن حصتها، التي كانت تساوي أقل من نصف في المائة، ارتفعت خمس مرات. |
Las exportaciones de mercancías de los países en desarrollo aumentaron el 15,2% y su participación en las exportaciones mundiales de mercancías aumentó del 37,3% al 37,5%, en tanto que su participación en las exportaciones mundiales de servicios se mantuvo en el 25,4%. | UN | وزادت صادرات البلدان النامية من البضائع بنسبة 15.2 في المائة كما زادت حصتها من الصادرات العالمية للبضائع التي ارتفعت من 37.3 إلى 37.5 في المائة، في حين ظلت حصتها من الصادرات العالمية من الخدمات دون تغيير مسجلة نسبة 25.4 في المائة. |