"en las facultades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في كليات
        
    • في الكليات
        
    • في كليتي
        
    • وفي الكليات
        
    • في جامعات
        
    • في كليتيّ
        
    • بكليات الحقوق
        
    • وفي كليات
        
    Las estadísticas de 2009 muestran que en las facultades de ciencias, representan el 35 ,1% de los estudiantes. UN وتبين إحصائيات عام 2009 أنهن يمثلن نسبة 35.1 في المائة من الطلاب في كليات العلوم.
    Unos 1.200 estudiantes de la Faja de Gaza reciben educación en las facultades e institutos de la Ribera Occidental. UN إذ يتلقى نحو ٢٠٠ ١ طالب من قطاع غزة تعليمهم في كليات ومعاهد الضفة الغربية.
    en las facultades de derecho las mujeres alcanzaron la paridad con los hombres, lo que es muy alentador en cuanto al reconocimiento de los derechos de la mujer en el futuro. UN وتعادل عدد اﻹناث مع عدد الذكور في كليات الحقوق، وهو تطور مشجع ﻹنفاذ حقوق المرأة في المستقبل.
    El número de estudiantes es más elevado que en las facultades homólogas del Estado y hay menos competencia. UN وعدد طلاب الجامعتين أكبر والمنافسة أدنى مما هو الحال في الكليات الحكومية المماثلة.
    En Bir Jan, cerca de la frontera con el Afganistán, muchos estudiantes afganos asistían a cursos en las facultades de medicina e ingeniería. UN وفي بيرجان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان، قام طلبة أفغان كثيرون بحضور دراسات في كليتي الطب والهندسة.
    Los graduados pueden realizar estudios de posgrado en las facultades de medicina y otros centros nacionales. UN وتتاح دراسات عليا لخريجي الجامعات في كليات الطب والمراكز الوطنية.
    El porcentaje de mujeres es prácticamente insignificante en las facultades de electrónica y de ingeniería eléctrica y mecánica así como en las facultades de agronomía y silvicultura. UN ولكن النسبة المئوية لنصيب النساء لا زال ضئيلا في كليات الهندسة الكهربائية والالكترونيات والهندسة الميكانيكية مثلها في ذلك مثل كليات الزراعة وتكنولوجيا الغابات.
    Cuando se revisen los planes de estudios sin duda se tendrá en cuenta la Convención, que será también objeto de estudio en las facultades de derecho y de medicina. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Estados Unidos Gira de conferencias en las facultades de derecho UN الولايات المتحدة اﻷمريكية، جولة ﻹلقاء محاضرات في كليات القانون في جامعات هارفارد وكولومبيا
    Las normas internacionales de derechos humanos se enseñan en las escuelas de policía y en las facultades de derecho, economía y ciencias políticas. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Las asignaturas de derechos humanos también se han incluido en las facultades de humanidades y ciencias sociales de la Universidad de Tribhuvan. UN كما تم استحداث دورات عن حقوق الإنسان في كليات العلوم الإنسانية والاجتماعية التابعة لجامعة تريبهيوفان.
    Serie de conferencias en las facultades de derecho de la India y Curso Regional Anual sobre Migraciones Forzadas del Grupo de Investigaciones de Calcuta UN سلسلة محاضرات عقدت في كليات الحقوق في الهند والدورة الإقليمية السنوية التي عقدها فريق البحوث في كلكتا بشأن الهجرة القسرية
    La mejora en la representación femenina en el poder judicial puede atribuirse a la mayor presencia de mujeres jóvenes en las facultades de derecho de las universidades del país. UN من الممكن أن يعزى التحسن في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية إلى زيادة قبول الفتيات في كليات القانون بالجامعات في البلد.
    Profesor encargado de un seminario sobre derecho internacional público en las facultades de Derecho y de Ciencia Política UN مسؤول عن التدريس في حلقة دراسية عن القانون الدولي في كليات الحقوق والعلوم السياسية
    En Asia Sudoriental se introdujeron programas de capacitación en tribunales simulados en las facultades de derecho. UN وفي جنوب شرق آسيا، تم الشروع في تنظيم برامج تدريبية من خلال المحاكم الصورية في كليات الحقوق.
    Algunos países han introducido la geriatría en las facultades de medicina, así como estudios sobre las cuestiones del envejecimiento en escuelas y universidades. UN وقد أدرجت بعض البلدان طب المسنين في كليات الطب والدراسات المتعلقة بمسائل الشيخوخة في المدارس والجامعات.
    Presidente del Alto Comité Asesor sobre ascensos en las facultades de sociología y ciencias sociales: desde 1994. UN رئيس اللجنة الاستشارية العليا للترقيات في الكليات الإنسانية والاجتماعية 1994 وحتى الآن
    En cambio, en las facultades clásicas se conceden becas con arreglo a determinados criterios, de los que forman parte la edad y el rendimiento escolar. UN وعلى النقيض من ذلك، توجد شروط تتعلق بالعمر والإنتاجية لدى عزو المنح الدراسية في الكليات التقليدية.
    En lo que respecta a la Universidad de Lomé, la formación se lleva a cabo en las facultades, escuelas, institutos y centros. UN وفيما يتصل بجامعة لوميه، يُضطلَع بالتعليم في الكليات والمدارس والمعاهد والمراكز.
    1974 Profesor de la cátedra de Derechos Humanos en las facultades de Derecho de la Universidad Nacional de Buenos Aires y de la Universidad de Lomas de Zamora, Buenos Aires. UN ١٩٧٤ استاذ مادة حقوق اﻹنسان في كليتي الحقوق بجامعة بوينوس آيريس الوطنية وجامعة لوماس دي سامورا، بوينوس آيريس.
    Estas publicaciones -algunas de las cuales se mencionan a continuación- se encuentran disponibles en las bibliotecas públicas del país, en las facultades y bibliotecas centrales de las escuelas de educación universitaria nacional, en los principales centros de estudios privados, en organismos no gubernamentales y en las dependencias centrales y regionales del Ministerio de Educación. UN وهذه المنشورات - وبعضها مذكور أدناه - متاحة في المكتبات العامة للبلد وفي الكليات والمكتبات المركزية لمؤسسات التعليم الجامعي الوطنية، وفي المراكز الرئيسية للتعليم الخاص، وفي المنظمات غير الحكومية، وفي الإدارات المركزية والإقليمية لوزارة التعليم.
    Estudios universitarios en las facultades de Derecho de Sevilla y Madrid (1958-1963). UN أتم الدراسة الجامعية في كليتيّ الحقوق بأشبيليه ومدريد (1958-1963).
    55. Por lo que respecta a la educación en materia de derechos humanos, cabe indicar que en la universidad se ha reintroducido, con un contenido actualizado que tiene en cuenta la evolución internacional y las nuevas adhesiones, el módulo titulado " Libertades públicas " , que se enseñaba en las facultades de derecho. UN 55- وأما عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، فتجدر الإشارة إلى أن المادة التي كانت تدرّس في الجامعة بكليات الحقوق تحت عنوان " الحريات الأساسية " قد أعيد إدراجها في المقرر المحدَّث بعد تضمينه آخر المستجدات التي تراعي التطورات الدولية وعمليات الانضمام الجديدة إلى الصكوك الدولية.
    Por ejemplo, la admisión de mujeres es del 50% en las escuelas de computación y en los institutos de educación y del 40% en las facultades de ingeniería. UN وعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة قبول الإناث في مدارس العلوم الحاسوبية ومعاهد التربية 50 في المائة، وفي كليات الهندسة 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus