"en las fechas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المواعيد
        
    • في التواريخ
        
    • وفقاً للجدول
        
    • في مواعيد
        
    • وفقا للجدول
        
    • في الموعد
        
    • في تواريخ
        
    • في التاريخين
        
    • في مواعيدها
        
    • على المواعيد
        
    • في الموعدين
        
    • إليها خلال
        
    • خلال المدة
        
    • بحلول المواعيد
        
    • على مواعيد
        
    Pero, naturalmente, con la postergación del plazo para la presentación de proyectos de resolución podemos crear dificultades para terminar nuestras labores en las fechas que hemos convenido. UN ولكن تأجيل تقديم مشاريع القرارات قد يخلق، بالطبع، صعوبات في الانتهاء من عملنا في المواعيد التي اتفقنا عليها.
    Por consiguiente, le resultaba difícil recibir a una nueva misión en las fechas previstas. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب عليها أن تستقبل بعثة جديدة في المواعيد المطلوبة.
    En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    La fuerza de ese texto reside en las fechas que se fijan como objetivo, cuyo cumplimiento deberán aceptar los Estados Miembros. UN وتكمن قوة النص في التواريخ المحددة التي يضعها، والتي يجب على الدول اﻷعضاء أن توافق على الالتزام بها.
    La segunda serie de reuniones de información sobre los servicios de idiomas de este año se celebrará en octubre, en la Sala E (NLB), en las fechas siguientes: UN وستعقد الجولة الثانية من الاجتماعات الإعلامية الخاصة باللغات لعام 2010 في تشرين الأول/ أكتوبر، في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي)، وفقاً للجدول التالي:
    El Tribunal celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, siempre que haya casos en la lista que, a juicio del Presidente, justifiquen la reunión. UN تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
    La inscripción podrá realizarse en el lugar de la Conferencia en las fechas y horas siguientes: UN وسيكون التسجيل مفتوحا بمكان انعقاد المؤتمر وفقا للجدول الزمني التالي:
    No se ha programado ninguna gran conferencia de las Naciones Unidas en Ginebra en el año 2000, en las fechas propuestas. UN ولم يتقرر عقد أي مؤتمر كبير لﻷمم المتحدة في جنيف عام ٢٠٠٠ في المواعيد المقترحة.
    2. Las reuniones serán convocadas en las fechas que decida el Subcomité. UN ٢ - تعقد الاجتماعات في المواعيد التي تقررها اللجنة الفرعية.
    Los servicios de conferencias de Ginebra confirmaron que podían dar cabida a la reunión en las fechas solicitadas en julio. UN وقد أكدت دائرة خدمات المؤتمرات في جنيف أنه بإمكانها استضافة الاجتماع في المواعيد المطلوبة في شهر تموز/يوليه.
    Dar cumplimiento, en las fechas acordadas, a los siguientes planes de acción internacionales de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación: UN تنفيذ خطط العمل التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة في المواعيد المتفق عليها:
    EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado el presente Instrumento en las fechas que se indican. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado el presente Instrumento en las fechas que se indican. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han puesto sus firmas al pie del presente Convenio en las fechas que se indican. UN واثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون لهذا الغرض حسب اﻷصول، بتوقيع هذا الاتفاق في التواريخ المذكورة.
    Posteriormente, el Secretario General recibió del Gobierno de Suecia, en las fechas que se indican, objeciones de la misma naturaleza a las señaladas, con respecto a las reservas hechas por los siguientes Estados: UN وفي وقت لاحق، تلقى اﻷمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المبينة أدناه، اعتراضات مماثلة من حيث طبيعتها للاعتراضات الواردة أعلاه، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الدول التالية:
    La segunda serie de reuniones de información sobre los servicios de idiomas de este año se celebrará en octubre, en la Sala E (NLB), en las fechas siguientes: UN وستعقد الجولة الثانية من الاجتماعات الإعلامية الخاصة باللغات لعام 2010 في تشرين الأول/ أكتوبر، في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي)، وفقاً للجدول التالي:
    La segunda serie de reuniones de información sobre los servicios de idiomas de este año se celebrará en octubre, en la Sala E (NLB), en las fechas siguientes: UN وستعقد الجولة الثانية من الاجتماعات الإعلامية الخاصة باللغات لعام 2010 في تشرين الأول/ أكتوبر، في غرفة الاجتماعات E (مبنى المرج الشمالي)، وفقاً للجدول التالي:
    El Tribunal celebrará períodos ordinarios de sesiones en las fechas que fije su reglamento, siempre que haya casos en la lista que, a juicio del Presidente, justifiquen la reunión. UN تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة.
    Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. UN وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
    La inscripción podrá realizarse en el lugar de la Conferencia en las fechas y horas siguientes: UN وسيكون التسجيل مفتوحا بموقع المركز وفقا للجدول الزمني التالي:
    La segunda serie de reuniones de información sobre los servicios de idiomas de este año se celebrará en octubre y noviembre, en las fechas siguientes: UN وستعقد الجولة الثانية الخاصة بكل لغة اجتماعات إعلامية لهذا العام في تشرين الثاني/نوفمبر، وفقا للجدول التالي:
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.
    La Administración señaló que el Comité Directivo estaba decidido a evitar que se produjeran nuevas demoras en las fechas previstas de aplicación. UN وأكدت اﻹدارة أن اللجنة التوجيهية ملتزمة بتفادي أي تأخيرات أخرى في تواريخ التنفيذ.
    También en las fechas respectivas antes indicadas, Niue y Moldova expresaron su consentimiento en obligarse por el Acuerdo. UN وأعربت نيوي ومولدوفا، في التاريخين المبينين على التوالي، عن موافقتهما على الالتزام بذلك الاتفاق.
    ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Si ello ocurriera, inevitablemente repercutiría en las fechas proyectadas en la estrategia de conclusión y podría dar origen a algunas demoras. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنه سيؤثر حتما على المواعيد المتوقعة في استراتيجية الإنجاز، وقد يفضي إلى حدوث بعض التأخير.
    135. En el apéndice 1, artículo 11, de los acuerdos sobre subproyectos se dispone asimismo que el asociado debe presentar un informe descriptivo en las fechas indicadas en el artículo 2.08 del acuerdo básico. UN 135- والتذييل 1 والمادة 11 من اتفاقات المشاريع الفرعية تنص أيضا على ضرورة أن يقدم الشريك تقريرا سرديا في الموعدين المذكورين في المادة 2-8 من الاتفاق الأساسي.
    Como se estipula en el párrafo 203 del Acuerdo de Accra, los resultados del período de sesiones de la Comisión serán las conclusiones convenidas del diálogo sobre políticas y las recomendaciones a la secretaría acordadas en las fechas programadas del período de sesiones. UN وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج دورة اللجنة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    en las fechas previstas, de conformidad con los acuerdos con los donantes UN بحلول المواعيد المقررة وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة
    En la BLNU, la compra del equipo se basó en las fechas en que estaba previsto que concluyeran dos proyectos a los que se habían asignado fondos específicamente. UN واعتمد شراء المعدات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مواعيد الإنجاز المقررة لمشروعين مخصصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus